Salmos 81

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Miki rârâni kandeka ku kapanea nenda Pavilâŋa Tamwata Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki! Kawâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa Yakopu ne Maro Kindeni!
1 Exultai a Deus, nossa fortaleza; jubilai ao Deus de Jacó.
2 Miki kara wâŋgu ku kambana kauro kie-kie. Kaveta wâŋgiŋa kaŋa ara nâ ipâŋga.
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa suave e o saltério.
3 Miki kambana tando lâ zo ŋana nzimona ipâŋga wasaseki wa zo ŋana nzimona ipâŋga ŋalae wa, ŋana itula pwataki tu kumbwa ne zo nde ŋga ipâŋga lâ.
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
4 Ŋana tu kinda Isrel nenda ŋgua tukuŋa ikeno tu kinda ma taveta mine. Ŋinde nde Maro Kindeni ne tukuŋa, ina Yakopu ne Maro Kindeni.
4 Porque isto era um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Nanayoni, lâ zo ŋinde Maro Kindeni iŋgoloa paraŋa lâ Isip tâno, ande i tukuŋa ŋinde ilua kinda Isrel ŋgu.
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
6 Lâ zo ŋinde, kinda timbunda kinzi siloŋo tamâta toŋge kawa iporo ŋgua, andeta sisama i kilala tia. Iporo mine tu, “Muŋga, lâ zo ŋinde miki kamo Isip tâno, ande naŋa akai malia rârâni piti lâ kalami, aku asâu pami tu ma mbaumi piti lâ nemi ŋgâmo malia tini.
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres dos cestos.
7 Malia ŋalae tina nde imâ ipâŋga pami lâ, aku lâ zo ŋinde miki kasarâwa pa naŋa. Ŋineŋga naŋa akaimi piti lâ kazâŋa ilo, kala kamo ara nâ. Naŋa amo take-take mâmâŋga ŋalae toŋge ilo, aku apaloŋo pa nemi noŋa. Aku muli ŋga miki kalâ lee kapâŋga Meriba Lââ bwalika tini, ŋineŋga naŋa akai samâŋa pami.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.)
8 Miki naneŋgu tamâta, kala ŋine naŋa atu aporo ŋgua kaika pami. Miki Isrel ŋgu, naŋa iloŋgu ndo tu miki ma kaloŋo naneŋgu ŋgua ŋine sondo.
8 Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: Ah, Israel, se me ouvires!
9 Naŋa tiniŋgu pwâka tu kinzi tinikoa ŋgu nenzi maro ma simo ŋginimi. Miki ma kapare tukumi pa tinikoa ŋgu nenzi maro laŋeŋa ndimo.
9 Não haverá entre ti deus alheio nem te prostrarás ante um deus estranho.
10 Naŋani nâ nde miki nemi Maro Yova Kindeni. Naŋani warakâŋgu nâ muŋga ayautemi piti lâ Isip tâno kala akaimi kayâti kamâ. Ambo miki ma kawami nzaŋa, ande naŋa ma kâpwa alami kaka.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.
11 Andeta tia. Naneŋgu tamâta tininzi pwâka tu siloŋo naneŋgu ŋgua. Kinzi taŋanzi kaika nâ kala sipu mulinzi pa naŋa.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 Mine kala naŋa asâu panzi tu ma simo siveta taŋa-kaika ne mâsi. Naŋa asâu panzi tu ma siveta vetâŋa ndia kinzi warakanzi ilonzi papa.
12 Portanto eu os entreguei aos desejos dos seus corações, e andaram nos seus próprios conselhos.
13 Naŋa iloŋgu ndo tu naneŋgu tamâta ma soka naneŋgu ŋgua muli. Naŋa iloŋgu ndo tu kinzi Isrel ŋgu ma sipono muli pa naŋa ikura zo rârâni.
13 Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
14 Ambo kinzi ma siveta mine, ande naŋa ma walele nâ apunzi nenzi kazâŋa tamâta ndue. Naŋa ma apara kunzi kazâŋa tamâta ŋinde ku ma apolenzi ndo.
14 Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
15 Ŋineŋga tamâta ea ilonzi sakamao papa naŋa Yova Kindeni, kinzi ŋinde ma siruru pâta ku ma naonzi tundu naŋa keŋgu tini laiti. Aku naŋa ma apare nia panzi ikura zo zo.
15 Os que odeiam ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
16 Mao nâ, ambo naneŋgu tamâta miki ma kapono muli pa naneŋgu ŋgua, ande naŋa ma kâpwa ara ndo alami, kala miki ma kaka kâpwa mona-mona ŋinde lee kapwami pupuro.”
16 E o sustentaria com o trigo mais fino, e o fartaria com o mel saído da rocha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.