Salmos 71

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yova Kindeni, naŋa amâ pa noko ŋana noko ma pwatonana. Noko ma kusâu panzi kazâŋa tamâta tu ma sipole naŋa kala akai maŋeti, mine ndimo.
1 Em ti, Senhor, busquei refúgio; nunca permitas que eu seja humilhado.
2 Noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde kuvilana, aku pwaina piti lâ kazâŋa ilo. Kupaloŋo pa naneŋgu noŋa, aku kuvilana.
2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me.
3 Noko kumo kutogo mira ŋalae naŋa uru amuna tini mwasina. Noko kumo kutogo ŋgumbi kaika mine, aku noko uru pwea ŋanana, ŋana tu naŋa amâ pa noko nâ ŋana apavea kâ. Noko simbo nâ pwatona naŋa kala amo ara nâ.
3 Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Naneŋgu Maro Kindeni, pwai naŋa piti lâ kinzi tamâta sakamao mbaunzi ilo. Kinzi nenzi walo nde kaika, aku nenzi vetâŋa nde sakamao ndo.
4 Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
5 Maro Yova Kindeni, naŋa kaloŋgu tawana noko simbo nâ. Nanayoni, lâ zo ŋinde naŋa tamâta limoa yo, aku amo lee ikura lâ zo ŋine, ande naneŋgu kalo-tawana ikeno mine nâ.
5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude.
6 Ikura zo rârâni naŋa amo viâŋgu, naŋa uru amarerea noko simbo nâ. Nia ndoyo, lâ zo ŋinde nana ipaguguana, aku amo lee apâŋga lâ zo ŋine, ande noko pwatona naŋa sondo ndo. Mine nde naŋa ma apanea noko ŋa ikura zo rârâni.
6 Desde o ventre materno dependo de ti; tu me sustentaste desde as entranhas de minha mãe. Eu sempre te louvarei!
7 Tamâta rârâ simora vetâŋa rârâni noko kuveta pa naŋa, kala wisinzi motutu. Kinzi sisama tu noko simbo nâ ne kaika ŋalae uru ikea ŋanana.
7 Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
8 Ikura zo rârâni naŋa apanea noko ŋa ku atula noko kilala pwataki panzi ne tamâta.
8 Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor.
9 Andeta kala ŋine naŋa ŋga koŋa lâ; mine nde noko ma kupile naŋa ndimo. Naneŋgu walo nde marumbu lâ; noko ma kupu muli pa naŋa ndimo.
9 Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
10 Kinzi kazâŋa tamâta situ sipu naŋa pâta amâte, aku sipasau lâ sipa ŋgua ŋana siyaula naŋa kâ.
10 Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
11 Kinzi siporo tu, “Maro Kindeni ipile i marumbu lâ. Ayo, kinda ma tataŋgula i lee takale kaika. Tamâta toŋge imo ŋana ivila i kâ, ande tia.”
11 "Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". -
12 O Maro Kindeni, noko ma kumo malawae ŋana naŋa kâ ndimo. Naneŋgu Maro Kindeni, kumâ walele nâ ku kuvilana!
12 Não fiques longe de mim, ó Deus; ó meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Kinzi tamâta ŋinde uru siporo sitalea naŋa. Naŋa iloŋgu tu noko ma kutawa kinzi ndue ku kuzavarunzi ndo lâ. Kinzi situ siyaula naŋa. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta kinzi mainzi ŋalae.
13 Pereçam humilhados os meus acusadores; sejam cobertos de zombaria e vergonha os que querem prejudicar-me.
14 Aŋga naŋa ma kaloŋgu tawana noko ikura zo rârâni, aku ma ao tiniŋgu pa noko tu kuvilana. Naŋa ma apanea noko ŋa ku amo nâ.
14 Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais.
15 Naŋa ma atapâri panzi tamâta ŋana vetâŋa arara ŋinde noko muŋga kuveta pa naŋa. Naŋa azizâla ŋana noko ne pavilâŋa ara ŋinde ne duvi, andeta naŋa ma aporo atula pwataki ikura zo rârâni tu noko pwai naŋa piti lâ kazâŋa ilo.
15 A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
16 Maro Yova Kindeni, naŋa ma kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne walo kaika ŋalae, aku ma amo apaneano. Naŋa ma asuka noko ŋa kâki aporo atula ŋgua mine tu, “Maro Kindeni i simbo nâ nde vetâŋa sondo warika.”
16 Falarei dos teus feitos poderosos, ó Soberano Senhor; proclamarei a tua justiça, unicamente a tua justiça.
17 Maro Kindeni, nanayoni, lâ zo ŋinde naŋa lâlu kiri-mwata yo, ande noko uru kupananana, aku kuveta mine lee imâ ipâŋga lâ zo ŋine. Kala zo ŋine naŋa amo ŋai yo atula ŋgua pwataki ŋana noko ne vetâŋa arara ŋinde.
17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
18 Kala ŋine naŋa koŋa lâ, aku kuluŋgu pwau sâsâŋa lâ. Andeta Maro Kindeni, noko ma kupile naŋa ndimo. Naŋa iloŋgu tu noko ma kumo kuna, aku naŋa ma atapâri panzi naneŋgu vâsa ŋana noko ne walo kaika.
18 Agora que estou velho, de cabelos brancos, não me abandones, ó Deus, para que eu possa falar da tua força aos nossos filhos, e do teu poder às futuras gerações.
19 Maro Kindeni, noko ne vetâŋa rârâni nde sondo ndo, aku noko parina ŋinde nde isala nia ndoni ilâ lee ipâŋga lâ nia maa ikeno âta ŋinde. Noko muŋga kuveta mâsi ŋalaŋala kie-kie. Opopo, tamâta toŋge ipakura kuku noko, ande tia ndo!
19 Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Noko muŋga kuo malia kie-kie imâ ipâŋga pa naŋa, andeta naŋa kaloŋgu tawana tu noko ma kupu tini kaika pa iloŋgu kaloŋgu kilo. Mateŋa imâ ipâŋga tiniŋgu laiti lâ, andeta naŋa kaloŋgu tawana tu noko ma pwaina kâki kala ma amo ara kilo.
20 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
21 Naŋa kaloŋgu tawana tu noko ma kusuka ŋâŋgu ipâŋga ŋalae ndo, aku noko ma kuveta iloŋgu ara kilo.
21 Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
22 Mao nâ, naŋa ma ara wâŋgu ku awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa noko. Naneŋgu Maro Kindeni, noko uru kuveta ikura noko kawa ŋgua rârâni, aku naŋa ma awâŋgi atula ŋinde pwataki. Isrel nenzi Maro Kindeni, noko Sapâŋa Tamwata, naŋa ma ara wâŋgu awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pano.
22 E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Naŋa ma andeka ŋalae asuŋa kawâŋgu kâki awâŋgi pano. Taitu naŋa ma awâŋgi lâ kawâŋgu nâ, ande tia ndo. Naŋa ma awâŋgi pano tava iloŋgu ndo, ŋana tu noko pwai naŋa piti lâ kazâŋa ilo.
23 Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
24 Tamâta pinde sitogo tu siyaula naŋa, andeta noko kupunzi ndue ku kuvetanzi sikai maŋeti ŋalae. Mine kala ikura zo zo naŋa ma atapâri panzi tamâta tu noko ne vetâŋa rârâni nde sondo ndo.
24 Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.