Salmos 6

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yova Kindeni, noko ma wisi nâna ku kumbita naŋa ndimo! Mao nâ, noko wisi nâna, taitu naŋa ano pano tu kupare nia pa naŋa ndimo.
1 Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Yova Kindeni, naneŋgu kaika nde ikâwa ilâ lâ. Mine nde kalo sukâŋa ŋanana! Naŋa tiniŋgu ndoni pââsââ lâ, aku iloŋgu tu noko ma kuveta tiniŋgu ara kilo.
2 Tem compaixão de mim, Senhor , porque eu me sinto debilitado; sara-me,
3 Naŋa iloŋgu nde malia ndo. Andeta Yova Kindeni, noko ma kupaloŋo pa naneŋgu noŋa ku kuvilana lâ zo ndia, a?
3 Também a minha alma está profundamente perturbada; mas tu,
4 Yova Kindeni, kulele nao pana ku kuvilana ŋga! Noko ilo ndo keno pa naŋa ikura zo rârâni. Mine nde naŋa ano pano tu kutiŋgi mateŋa piti pana.
4 Volta-te, Senhor , e livra a minha alma; salva-me por tua graça.
5 Tiambo kinzi mateŋa tamâta sikura tu kalonzi ŋgere ŋana noko kâ, tiya? Tia ndo. Lâ mateŋa nianzi, tamâta toŋge ikura tu ipanea noko ŋa, ande tia. Mine kala ano pano tu kuvilana.
5 Pois, na morte, não há recordação de ti; no sepulcro, quem te dará louvor?
6 Naŋa amo ata nâ lee waloŋgu ndoni marumbu lâ. Naŋa matâŋgu sulu indu indue isusulua naneŋgu kenoŋa nia ikura mbo mbo. Mine nde naŋa kuluŋgu kulânda nde lââ sakoa lâ.
6 Estou cansado de tanto gemer; todas as noites faço nadar o meu leito, de minhas lágrimas o alago.
7 Naneŋgu kazâŋa tamâta nde siveta kenzi sakamao pa naŋa. Mine kala naŋa amo atata nâ. Naŋa matâŋgu poa lâ, kala akura tu amora nia sondo, ande tia.
7 Meus olhos, de mágoa, se acham amortecidos, envelhecem por causa de todos os meus adversários.
8 Ayo, miki tamâta sakamao, miki kakâwa kalâ! Yova Kindeni iloŋo naneŋgu tiŋa marumbu lâ.
8 Apartai-vos de mim, todos os que praticais a iniquidade, porque o
9 Naŋa asarâwa pa Yova Kindeni tu ma kalo sukâŋa ŋanana, aku i ilo ara ŋana naneŋgu noŋa ŋinde.
9 o Senhor ouviu a minha súplica; o
10 Yova Kindeni ma ipolenzi naneŋgu kazâŋa tamâta rârâni, aku kinzi ma siruru ku ma mainzi ŋalae. I ma iŋaranzi walele nâ, kala kinzi ma sikâwa pwapwataki silâ.
10 Envergonhem-se e sejam sobremodo perturbados todos os meus inimigos; retirem-se, de súbito, cobertos de vexame.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.