Salmos 69

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maro Kindeni, kuvilana ŋga! Lââ ipondi kâki imâ ipâŋga naŋa ndaŋgenâŋgu.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Naŋa apale tâno mbariri andue alâ, aku tâno kaika ŋana namandi kulu keno, ande tia. Naŋa amo tâi geza-geza ilo, aku laiti ŋana ambwatuke kâ.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Maro Kindeni, naŋa amo asarâwa pa noko lee naneŋgu walo marumbu lâ, aku ŋandolâŋgu mbwendu mâsa-mâsa lâ. Naŋa ao matâŋgu ikura zo luandondo koŋa pa noko tu ma kuvilana, kala matâŋgu sakamao lâ.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Tamâta rârâ sikai kazâŋa pa naŋa koa tia nâ. Kinzi kambwaŋenzi ŋalae tina, ipole naŋa kuluŋgu pwau ŋine kambwaŋenzi. Kinzi kazâŋa tamâta ŋinde nenzi walo nde kaika, aku kawanzi laŋeŋa nâ sisowe ŋgua lâ naŋa tiniŋgu. Kinzi situ ma sizavaru naŋa ndo. Naŋa ŋandai apanawe nenzi kelekele toŋge ŋga, andeta kinzi siporo kaika kala naŋa warakâŋgu neŋgu mbaliŋa alanzi koa tia nâ.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Maro Kindeni, noko kusama tu naneŋgu ilo-kalo nde soki ndo. Naneŋgu kiesaka ipavea lâ noko nao, ande tia.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Maro Ŋalae, noko Yova Kindeni Kaika Warika, ambo noko ma kuvila naŋa tia, ande naneŋgu kazâŋa tamâta ma sipole naŋa. Ŋineŋga kinzi tamâta kala uru kalonzi tawanano ŋinde ma sikai maŋeti kuku naŋa. Maka Isrel nema Maro Kindeni, naŋa tiniŋgu pwâka tu naneŋgu malia ŋine ma ivetanzi tamâta pinde siporo ŋgua sakamao panzi tamâta ŋinde uru siwâŋgi pa noko.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Naŋa uru apono muli pano, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinzi tamâta siporo ŋgua pavaligiŋa pa naŋa, aku siveta naŋa maiŋgu ŋalae.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Andeta ŋinde nâ tia; niŋgu-nambwe wukale simora naŋa nde togo tamâta lâ ŋgu toŋge. Aku naŋa taiŋgu-tata kinzi kala simora naŋa nde togo tamâta lombo mine.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Ŋana tu naŋa iloŋgu ndo keno pa noko ne luma sapâŋa, aku iloŋgu ŋalae tina tu luma ŋinde ma ikeno ara nâ. Aku lâ zo ŋana kinzi tamâta siporo ŋgua pavaligiŋa pa noko, ande nenzi ŋgua soki ŋinde imâ ikai naŋa tona.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Mine nde naŋa kaloŋgu sukâŋa ŋalae tina, kala apatawa warakâŋgu tiniŋgu ku asâpa ŋana aka kâpwa kâ. Taitu kinzi tamâta simora naŋa aveta mine, kala siporo ŋgua pavaligiŋa pana.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Aku naŋa asawa pasawaŋa râge-râge lâ tiniŋgu tona, ŋana itula pwataki tu naŋa akai mâŋgu ŋana kalo-sukâŋa kâ. Ambo taitu kinzi tamâta simora ŋinde ku siŋelea naŋa.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Kinzi tamâta sipasau lâ ao ŋgini ku situ naŋa ŋguanâŋgu. Tamâta pinde simo nia ŋinde ku sinu lââ kaika sidauda ikura zo zo, aku kinzi ŋinde sisia wâŋgiŋa sakamao sivaligi naŋa.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Andeta kalo loko, naŋa ma akai noŋa pa noko, Yova Kindeni. Maro Kindeni, noko uru tini mwasa ndo pa naŋa ikura zo zo, aku noko uru kupaveta kuku tamwata ne ŋgua pâŋa ŋana kuvilanzi ne tamâta. Mine kala lâ zo ndia noko tamwata kupatea, ande naŋa iloŋgu tu noko ma kusâu pa naneŋgu noŋa.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Pwai naŋa piti lâ tâno pâpâŋa ŋine. Tia ma naŋa andue alâ nziŋa ilo, ku ma naoŋgu tia lâ. Pwea ŋanana, ŋana kinzi kazâŋa tamâta ma sikura tu sizavaru naŋa tia, aku tâi geza-geza ŋine ma ikura tu ipatuku naŋa tia mine nâ.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Noko ma kusâu pa uŋara tu ikai naŋa, mine ndimo. Aku noko ma kusâu pa tâi geza-geza tu ma ipatuku naŋa kala ambwatuke, mine ndimo. Aku noko ma kusâu pa mateŋa nianzi tu ipaŋando naŋa, mine ndimo.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Yova Kindeni, ikura zo rârâni noko tini mwasa ndo pa naŋa, aku ŋinde nde ara ndo. Mine nde kupaloŋo pa naneŋgu noŋa ŋga! Noko ne kalo-sukâŋa nde ŋalae tina; mine kala kulele nao pa naŋa!
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Naŋa nde noko ne wurâta tamâta. Mine kala noko ma kupavea ŋanana ndimo. Naŋa asânda malia ŋalae toŋge kulu; mine nde ano pano tu kusâu pa naneŋgu noŋa walele nâ.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Kumâ kumo naŋa tiniŋgu laiti, aku pwaina piti lâ naneŋgu kazâŋa tamâta mbaunzi ilo, ŋana ma amo ara kilo.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Noko kusama lâ ŋana ŋgua potomule kinzi tamâta ŋinde uru siporo pa naŋa. Noko kusama tu kinzi uru siveta maŋeti pa naŋa wa sitawa ŋâŋgu ndue wa. Noko mata kumoranzi naneŋgu kazâŋa tamâta rârâni.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Ŋgua sakamao ŋinde iyaula naŋa iloŋgu kaloŋgu ndo lâ, kala iloŋgu malia ndo. Naŋa atu tamâta pinde ma kalonzi sukâŋa ŋanana tâ, andeta tia. Aku naŋa atu tamâta pinde ma siporo ŋgua ara tâ pana ŋana sipu tini kaika pa iloŋgu kaloŋgu kâ. Andeta tia.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Aku lâ zo ŋana putole ipuna, ande kinzi kâpwa kaŋa makisa nâ silana tu aka. Naŋa arakoŋa ŋana lââ kâ, andeta kinzi waini sakamao nâ silana tu anu.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Mine nde lâ zo ndia kinzi siveta kâŋa-nuŋa ŋalaŋala, ande naŋa iloŋgu tu ndekâŋa ne zo ŋinde ma ipalele ku iyaula kinzi warakanzi, itogo nimbu ikai ŋgoa mine. Naŋa iloŋgu tu kinzi ma sikai pareŋa-nia ŋana nenzi vetâŋa potomule kâ.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Maro Kindeni, naŋa iloŋgu ndo tu noko ma kuveta matanzi leva-leva, ŋana kinzi ma sikura tu simora kilo tia. Kuyaula kumbunzi totoroni, ŋana kinzi ma sikura tu simandi kaika kilo tia.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Naŋa iloŋgu tu noko ma wisi nâna ŋalae ndo pa kinzi, aku kuyaulanzi. Ara ŋana noko ne wisi-nâna ma ilâ panzi ku izavarunzi ndo.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Naŋa iloŋgu tu nenzi lawea ma ikeno kaa nâ, tamâta toŋge tia. Noko ma kusâu pa tamâta toŋge lâ ŋgu ŋinde tu ma imo via ndimo.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Ŋana tu kinzi siveta kenzi sakamao panzi noko ne tamâta, maka ŋine muŋga noko tamwata kupare nia pama lâ. Kinzi siporo ŋgua pavaligiŋa pa maka tamâta ŋine muŋga noko nâna kulama, aku nenzi vetâŋa ŋinde iveta iloma malia ndo.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Naŋa iloŋgu tu noko ma kalo ŋgere ŋana kinzi tamâta sakamao ŋinde nenzi kiesaka rârâni taitu-taitu. Noko ma kusâu panzi tu ma simo kunzi noko ne ŋgu, mine ndimo.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Ara ŋana noko ma kuzavaru ŋanzi piti lâ pepa ŋana via kâ tini. Noko ma kuŋgere ŋanzi lâ pepa ŋinde kinzi tamâta sondo ŋanzi keno tini, mine ndimo.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Aŋga naŋa nde akai nâna ŋalae ŋinde, kala iloŋgu malia ndo. O Maro Kindeni, pwaina piti lâ kazâŋa ilo, aku kuveta naŋa amo ara kilo.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Maro Kindeni, ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa noko. Naŋa ma kawâŋgu ndaŋge pano ku aporo asuka noko ŋa kâki.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Yova Kindeni, naŋa asama tu noko ma tini mwasa ndo ŋana vetâŋa mine, ŋana tu noko ilo ndeka ŋalae ŋana tamâta nenzi paneâŋa kâ. Aku noko ne ndekâŋa ŋinde ipole ne ndekâŋa lâ zo ndia kinzi tamâta sipatarâwa bulmakao tamâne pano.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Tamâta pinde uru sikai nâna wa malia rârâ, andeta lâ zo ŋana kinzi ma simora Maro Kindeni ivila naŋa, ande kinzi ma sindeka. I ne vetâŋa ŋinde ma ipu tini kaika panzi tamâta ŋinde uru sipare tukunzi pa Maro Kindeni.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Ŋana tu Yova Kindeni uru ipaloŋo pa kinzi sugorai tamwatanzi nenzi noŋa. Aku i ŋandai kalo kapa ŋananzi ne tamâta ŋinde simo luma sakamao ilo ŋga.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Ayo, miki samba wa tâno wa tâi wa, ara ŋana miki rârâni ma kagogo kawami ilâ kunzi kelekele rârâni simo vianzi ŋinde kawanzi, aku kapanea Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Ŋana tu Maro Kindeni ma ikea ŋana Jerusalem lawea, aku i ma iveta Juda nenzi lawea rârâni kilo. I ma ionzi ne tamâta simo ara kilo lâ lawea ŋinde, aku ma sikai tâno ŋinde ndoni saŋenzi kazâŋa tamâta.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Maro Kindeni ne tamâta ŋinde nenzi vâsa ma muli sikai tâno ŋinde, aku tamâta ea ilonzi ndo ikeno pa Maro Kindeni, kinzi ŋinde ma simo tâno ŋinde ikura zo rârâni.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.