Salmos 66
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC
1 Miki tamâta rârâni kamo tâno ndoni, miki rârâni kandeka ku kasarâwa kapanea Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki!
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Miki kawâŋgi ku katula i kilala pwataki tu i ŋa nde ŋalae ndo! Kapanea i ŋa kasuka kâki!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Kaporo pa Maro Kindeni mine tu, “Maka kamora mâsi ŋalaŋala noko kuveta ŋinde, kala wisima motu. Noko ne walo nde kaika ndo; mine nde noko ne kazâŋa tamâta siruru ku sipare tukunzi ndue lâ noko nao.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Mao nâ, tamâta rârâni lâ tâno kulu nde sipare tukunzi pano ku siwâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ sisuka noko ŋa kâki ndo.”
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Mine nde miki kamâ kamora vetâŋa rârâni Maro Kindeni muŋga iveta ŋinde. Iveta mâsi ŋalaŋala lâ tamâta naonzi, kala wisinzi motutu.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Iveta mâsi mine; iveta tâi ipalele ipâŋga nia mâsa-mâsa, kala maka timbuma kinzi soka simbwaliu pa tini pinde. Kala ŋine maka kamandi niani ndaina ku kandekana Maro Kindeni ŋana i ne mâsi ŋinde kâ.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 I ne walo nde kaika, aku ikai koipu ŋalae, ma imo mine ku imo nâ. I mata ilea kaika panzi tinikoa ŋgu. Mine nde miki tamâta ŋine uru taŋami kaika papa i, ande miki ma kapasuka warakami tinimi ndimo.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Miki ŋgu ŋine ma kapanea maka nema Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki. Ara ŋana nemi paneâŋa ŋinde ma ipâŋga nia yo.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Ŋana tu Maro Kindeni ikatona maka Isrel ŋgu sondo ndo, kala kamo viama nâ. I ŋandai isâu panzi kazâŋa tamâta tu sipole maka ŋga.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Maro Kindeni, noko malia kulua maka ŋana pwai samâŋa pama, itogo tamâta ikai samâŋa pa mira “silva” ku imomo lâ yââ ilo ŋana ma ipâŋga zuzuli ndo.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Muŋga noko pwaima kaika kalâ viâŋa ilo, aku kusia malia ŋalae kâki kuluma.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Noko kusâu panzi kazâŋa tamâta, kala kenzi nâ sipale maka lâ. Maka kakai nâna ŋalae, itogo tamâta toŋge yââ ikana tâku lââ pondi kâki ku ipatuku i lâ. Taitu kala zo ŋine noko kuo maka kamo nia ara, kala iloma ara nâ.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 — ausente —
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 — ausente —
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Naŋa ma amomo simbi situmbu ŋalaŋala ŋinde nâ lâ patarawâŋa nia. Naŋa ma amomo lama tamâne simbi, aku ne mundo ma ikâki imâ pano. Aku naŋa ma amomo bulmakao simbi tava meme simbi lâ patarawâŋa nia tona.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Ayo, miki tamâta ea uru kamege ŋana Maro Kindeni kâ, miki ŋinde rârâni kamâ katambira taŋami. Naŋa ma aporo atula ŋgua pami ŋana vetâŋa rârâni i muŋga iveta ŋana ivila naŋa kâ.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Muŋga naŋa asarâwa papa i tu ma ivilana. Naŋa kawâŋgu kâki awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ papa i.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Lâ zo ŋinde, ambo kiesaka ikeno pa naŋa aku naŋa ŋandai iloŋgu malia ŋana ŋga, ande Maro Ŋalae ma ipono taŋa ŋana naneŋgu noŋa kâ. Andeta tia.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Mao nâ, Maro Kindeni itambira taŋa pa naneŋgu sarawâŋa, aku ipaloŋo pa naneŋgu noŋa lâ.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Maro Kindeni ŋandai ipu muli pa naneŋgu noŋa ŋga, aku i ŋandai ikai ne tini-mwasa ara ŋinde piti ŋanana ŋga. Mine kala naneŋgu paneâŋa ilâ papa i.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.