Salmos 66
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA
1 Miki tamâta rârâni kamo tâno ndoni, miki rârâni kandeka ku kasarâwa kapanea Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki!
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Miki kawâŋgi ku katula i kilala pwataki tu i ŋa nde ŋalae ndo! Kapanea i ŋa kasuka kâki!
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Kaporo pa Maro Kindeni mine tu, “Maka kamora mâsi ŋalaŋala noko kuveta ŋinde, kala wisima motu. Noko ne walo nde kaika ndo; mine nde noko ne kazâŋa tamâta siruru ku sipare tukunzi ndue lâ noko nao.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Mao nâ, tamâta rârâni lâ tâno kulu nde sipare tukunzi pano ku siwâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ sisuka noko ŋa kâki ndo.”
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Mine nde miki kamâ kamora vetâŋa rârâni Maro Kindeni muŋga iveta ŋinde. Iveta mâsi ŋalaŋala lâ tamâta naonzi, kala wisinzi motutu.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Iveta mâsi mine; iveta tâi ipalele ipâŋga nia mâsa-mâsa, kala maka timbuma kinzi soka simbwaliu pa tini pinde. Kala ŋine maka kamandi niani ndaina ku kandekana Maro Kindeni ŋana i ne mâsi ŋinde kâ.
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 I ne walo nde kaika, aku ikai koipu ŋalae, ma imo mine ku imo nâ. I mata ilea kaika panzi tinikoa ŋgu. Mine nde miki tamâta ŋine uru taŋami kaika papa i, ande miki ma kapasuka warakami tinimi ndimo.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Miki ŋgu ŋine ma kapanea maka nema Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki. Ara ŋana nemi paneâŋa ŋinde ma ipâŋga nia yo.
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Ŋana tu Maro Kindeni ikatona maka Isrel ŋgu sondo ndo, kala kamo viama nâ. I ŋandai isâu panzi kazâŋa tamâta tu sipole maka ŋga.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Maro Kindeni, noko malia kulua maka ŋana pwai samâŋa pama, itogo tamâta ikai samâŋa pa mira “silva” ku imomo lâ yââ ilo ŋana ma ipâŋga zuzuli ndo.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Muŋga noko pwaima kaika kalâ viâŋa ilo, aku kusia malia ŋalae kâki kuluma.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Noko kusâu panzi kazâŋa tamâta, kala kenzi nâ sipale maka lâ. Maka kakai nâna ŋalae, itogo tamâta toŋge yââ ikana tâku lââ pondi kâki ku ipatuku i lâ. Taitu kala zo ŋine noko kuo maka kamo nia ara, kala iloma ara nâ.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 — ausente —
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 — ausente —
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Naŋa ma amomo simbi situmbu ŋalaŋala ŋinde nâ lâ patarawâŋa nia. Naŋa ma amomo lama tamâne simbi, aku ne mundo ma ikâki imâ pano. Aku naŋa ma amomo bulmakao simbi tava meme simbi lâ patarawâŋa nia tona.
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Ayo, miki tamâta ea uru kamege ŋana Maro Kindeni kâ, miki ŋinde rârâni kamâ katambira taŋami. Naŋa ma aporo atula ŋgua pami ŋana vetâŋa rârâni i muŋga iveta ŋana ivila naŋa kâ.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Muŋga naŋa asarâwa papa i tu ma ivilana. Naŋa kawâŋgu kâki awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ papa i.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Lâ zo ŋinde, ambo kiesaka ikeno pa naŋa aku naŋa ŋandai iloŋgu malia ŋana ŋga, ande Maro Ŋalae ma ipono taŋa ŋana naneŋgu noŋa kâ. Andeta tia.
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 Mao nâ, Maro Kindeni itambira taŋa pa naneŋgu sarawâŋa, aku ipaloŋo pa naneŋgu noŋa lâ.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Maro Kindeni ŋandai ipu muli pa naneŋgu noŋa ŋga, aku i ŋandai ikai ne tini-mwasa ara ŋinde piti ŋanana ŋga. Mine kala naneŋgu paneâŋa ilâ papa i.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.