Salmos 66

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Miki tamâta rârâni kamo tâno ndoni, miki rârâni kandeka ku kasarâwa kapanea Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki!
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 Miki kawâŋgi ku katula i kilala pwataki tu i ŋa nde ŋalae ndo! Kapanea i ŋa kasuka kâki!
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 Kaporo pa Maro Kindeni mine tu, “Maka kamora mâsi ŋalaŋala noko kuveta ŋinde, kala wisima motu. Noko ne walo nde kaika ndo; mine nde noko ne kazâŋa tamâta siruru ku sipare tukunzi ndue lâ noko nao.
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 Mao nâ, tamâta rârâni lâ tâno kulu nde sipare tukunzi pano ku siwâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ sisuka noko ŋa kâki ndo.”
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 Mine nde miki kamâ kamora vetâŋa rârâni Maro Kindeni muŋga iveta ŋinde. Iveta mâsi ŋalaŋala lâ tamâta naonzi, kala wisinzi motutu.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 Iveta mâsi mine; iveta tâi ipalele ipâŋga nia mâsa-mâsa, kala maka timbuma kinzi soka simbwaliu pa tini pinde. Kala ŋine maka kamandi niani ndaina ku kandekana Maro Kindeni ŋana i ne mâsi ŋinde kâ.
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 I ne walo nde kaika, aku ikai koipu ŋalae, ma imo mine ku imo nâ. I mata ilea kaika panzi tinikoa ŋgu. Mine nde miki tamâta ŋine uru taŋami kaika papa i, ande miki ma kapasuka warakami tinimi ndimo.
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 Miki ŋgu ŋine ma kapanea maka nema Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki. Ara ŋana nemi paneâŋa ŋinde ma ipâŋga nia yo.
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 Ŋana tu Maro Kindeni ikatona maka Isrel ŋgu sondo ndo, kala kamo viama nâ. I ŋandai isâu panzi kazâŋa tamâta tu sipole maka ŋga.
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 Maro Kindeni, noko malia kulua maka ŋana pwai samâŋa pama, itogo tamâta ikai samâŋa pa mira “silva” ku imomo lâ yââ ilo ŋana ma ipâŋga zuzuli ndo.
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 Muŋga noko pwaima kaika kalâ viâŋa ilo, aku kusia malia ŋalae kâki kuluma.
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 Noko kusâu panzi kazâŋa tamâta, kala kenzi nâ sipale maka lâ. Maka kakai nâna ŋalae, itogo tamâta toŋge yââ ikana tâku lââ pondi kâki ku ipatuku i lâ. Taitu kala zo ŋine noko kuo maka kamo nia ara, kala iloma ara nâ.
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 — ausente —
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 — ausente —
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 Naŋa ma amomo simbi situmbu ŋalaŋala ŋinde nâ lâ patarawâŋa nia. Naŋa ma amomo lama tamâne simbi, aku ne mundo ma ikâki imâ pano. Aku naŋa ma amomo bulmakao simbi tava meme simbi lâ patarawâŋa nia tona.
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 Ayo, miki tamâta ea uru kamege ŋana Maro Kindeni kâ, miki ŋinde rârâni kamâ katambira taŋami. Naŋa ma aporo atula ŋgua pami ŋana vetâŋa rârâni i muŋga iveta ŋana ivila naŋa kâ.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 Muŋga naŋa asarâwa papa i tu ma ivilana. Naŋa kawâŋgu kâki awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ papa i.
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 Lâ zo ŋinde, ambo kiesaka ikeno pa naŋa aku naŋa ŋandai iloŋgu malia ŋana ŋga, ande Maro Ŋalae ma ipono taŋa ŋana naneŋgu noŋa kâ. Andeta tia.
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 Mao nâ, Maro Kindeni itambira taŋa pa naneŋgu sarawâŋa, aku ipaloŋo pa naneŋgu noŋa lâ.
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 Maro Kindeni ŋandai ipu muli pa naneŋgu noŋa ŋga, aku i ŋandai ikai ne tini-mwasa ara ŋinde piti ŋanana ŋga. Mine kala naneŋgu paneâŋa ilâ papa i.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.