Salmos 57

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maro Kindeni, naŋa amâ pa noko tu ma pwatonana. Mine nde ano pano tu kalo sukâŋa ŋanana. Lâ zo ŋana naŋa amo noko tini laiti, ande naŋa amo ara nâ, itogo tatareko natu sipavea simo ara lâ tinanzi mbani kalo mine. Mine nde naŋa iloŋgu tu ma amo mine lee ikura lâ zo ndia kazâŋa ŋine ma marumbu lâ.
1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi, quando fugiu para a caverna, perseguido por Saul. Tende piedade de mim, ó Deus, tende piedade de mim, porque a minha alma em vós procura o seu refúgio. Abrigo-me à sombra de vossas asas, até que a tormenta passe.
2 Naŋa asarâwa pa Maro Kindeni âta Tamwata tu ma ivila naŋa. Ina uru iveta kie ara pa naŋa.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que me cumula de benefícios.
3 I imo samba ilo, aku i ma ipaloŋo pa naneŋgu noŋa ku ma ikaina piti lâ kazâŋa ilo. I ma ipolenzi tamâta ŋinde situ sizavaru naŋa. Maro Kindeni ma itula pwataki tu i ilo ndo ikeno pa naŋa ikura zo rârâni, aku i ma itula pwataki tu i uru iveta ikura ne ŋgua pâŋa mine.
3 Mande ele do céu auxílio que me salve, cubra de confusão meus perseguidores; envie-me Deus a sua graça e fidelidade.
4 Naŋa amo kinzi tamâta sakamao ŋgininzi. Kinzi nde sitogo mbwâmbwa saka “leve” ŋinde uru sio ŋananzi tamâta tu ma sikanzi kâ. Kinzi niŋonzi nde mata-mata ndo, itogo sagawu wa ua wa, aŋga memelanzi nde itogo pila mata ndo mwasina.
4 Estou no meio de leões, que devoram os homens com avidez. Seus dentes são como lanças e flechas, suas línguas como espadas afiadas.
5 O Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta mâsi toŋge ipâŋga samba tini, ŋana itula noko kilala pwataki tu noko tamwata nde kumo Maro Ŋalae. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta ne walo kaika ipâŋga nia yo panzi tamâta ndoni simo tâno kulu.
5 Elevai-vos, ó Deus, no mais alto dos céus, e sobre toda a terra brilhe a vossa glória.
6 Ŋana tu naneŋgu kazâŋa tamâta nde sio nimbu tu sikai naŋa kaika kâ. Mine nde malia ŋalae itu ipu naŋa ndue ndo. Kinzi sikale tâno wewe ŋalae sipono nzalâŋgu ŋana ma patana andue ilo kâ. Andeta naŋa ŋandai patana ŋga. Kinzi warakanzi patanzi sindue wewe ŋinde ilo marumbu lâ.
6 Ante meus pés armaram rede; fizeram-me perder a coragem. Cavaram uma fossa diante de mim; caiam nela eles mesmos.
7 Mine nde Maro Kindeni, naneŋgu kalo-tawana nde ikeno kaika pa noko nâ. Mao nâ, naŋa kaloŋgu tawanano sondo ndo, aku naŋa ma awâŋgi apanea noko ŋa asuka kâki.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar.
8 Lâ mbone-mbone nâ, naŋa ma apagagati warakâŋgu amandi sânda lâ kenoŋa nia, aku ma ara naneŋgu wâŋgu. Naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa mine lee mbwale pwataki.
8 Desperta-te, ó minha alma; despertai, harpa e cítara! Quero acordar a aurora.
9 Maro Ŋalae, naŋa ma amandi kinzi tinikoa ŋgu naonzi, ku ma kawâŋgu ndaŋge pa noko. Naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pano lâ tamâta ŋgu rârâni ŋgininzi.
9 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
10 Ŋana tu noko ne tini-mwasa nde kiri-mwata tia ndo. Ŋinde ikeno mine ku imo nâ, aku ne keri nde ilâ ikura lâ nia maa ikeno âta ŋinde. Ikura zo zo noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni, aku mâsi ŋinde nde ŋalae ndo, ipole take-take ikeno samba tini ŋinde.
10 porque aos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
11 O Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta mâsi toŋge ipâŋga samba tini, ŋana itula noko kilala pwataki tu noko tamwata nde kumo Maro Ŋalae. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta ne walo kaika ipâŋga nia yo panzi tamâta ndoni simo tâno kulu.
11 Elevai-vos, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.