Salmos 57

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maro Kindeni, naŋa amâ pa noko tu ma pwatonana. Mine nde ano pano tu kalo sukâŋa ŋanana. Lâ zo ŋana naŋa amo noko tini laiti, ande naŋa amo ara nâ, itogo tatareko natu sipavea simo ara lâ tinanzi mbani kalo mine. Mine nde naŋa iloŋgu tu ma amo mine lee ikura lâ zo ndia kazâŋa ŋine ma marumbu lâ.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia; à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
2 Naŋa asarâwa pa Maro Kindeni âta Tamwata tu ma ivila naŋa. Ina uru iveta kie ara pa naŋa.
2 Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 I imo samba ilo, aku i ma ipaloŋo pa naneŋgu noŋa ku ma ikaina piti lâ kazâŋa ilo. I ma ipolenzi tamâta ŋinde situ sizavaru naŋa. Maro Kindeni ma itula pwataki tu i ilo ndo ikeno pa naŋa ikura zo rârâni, aku i ma itula pwataki tu i uru iveta ikura ne ŋgua pâŋa mine.
3 Dos céus ele me envia o seu auxílio e me livra; cobre de vergonha os que procuram me destruir. Envia a sua misericórdia e a sua fidelidade.
4 Naŋa amo kinzi tamâta sakamao ŋgininzi. Kinzi nde sitogo mbwâmbwa saka “leve” ŋinde uru sio ŋananzi tamâta tu ma sikanzi kâ. Kinzi niŋonzi nde mata-mata ndo, itogo sagawu wa ua wa, aŋga memelanzi nde itogo pila mata ndo mwasina.
4 A minha alma está rodeada de leões, ávidos por devorar os filhos dos homens; lanças e flechas são os seus dentes, espada afiada é a língua deles.
5 O Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta mâsi toŋge ipâŋga samba tini, ŋana itula noko kilala pwataki tu noko tamwata nde kumo Maro Ŋalae. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta ne walo kaika ipâŋga nia yo panzi tamâta ndoni simo tâno kulu.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.
6 Ŋana tu naneŋgu kazâŋa tamâta nde sio nimbu tu sikai naŋa kaika kâ. Mine nde malia ŋalae itu ipu naŋa ndue ndo. Kinzi sikale tâno wewe ŋalae sipono nzalâŋgu ŋana ma patana andue ilo kâ. Andeta naŋa ŋandai patana ŋga. Kinzi warakanzi patanzi sindue wewe ŋinde ilo marumbu lâ.
6 Armaram uma rede aos meus passos, a minha alma está abatida. Abriram uma cova diante de mim, mas eles mesmos caíram nela.
7 Mine nde Maro Kindeni, naneŋgu kalo-tawana nde ikeno kaika pa noko nâ. Mao nâ, naŋa kaloŋgu tawanano sondo ndo, aku naŋa ma awâŋgi apanea noko ŋa asuka kâki.
7 Firme está o meu coração, ó Deus, o meu coração está firme; cantarei e entoarei louvores.
8 Lâ mbone-mbone nâ, naŋa ma apagagati warakâŋgu amandi sânda lâ kenoŋa nia, aku ma ara naneŋgu wâŋgu. Naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa mine lee mbwale pwataki.
8 Acorde, ó minha alma! Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer.
9 Maro Ŋalae, naŋa ma amandi kinzi tinikoa ŋgu naonzi, ku ma kawâŋgu ndaŋge pa noko. Naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pano lâ tamâta ŋgu rârâni ŋgininzi.
9 Eu te darei graças entre os povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
10 Ŋana tu noko ne tini-mwasa nde kiri-mwata tia ndo. Ŋinde ikeno mine ku imo nâ, aku ne keri nde ilâ ikura lâ nia maa ikeno âta ŋinde. Ikura zo zo noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni, aku mâsi ŋinde nde ŋalae ndo, ipole take-take ikeno samba tini ŋinde.
10 Pois a tua misericórdia se eleva até os céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
11 O Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta mâsi toŋge ipâŋga samba tini, ŋana itula noko kilala pwataki tu noko tamwata nde kumo Maro Ŋalae. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta ne walo kaika ipâŋga nia yo panzi tamâta ndoni simo tâno kulu.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.