Salmos 55

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maro Kindeni, kupaloŋo pa naneŋgu noŋa. Noko ma kupono taŋa pa naneŋgu sarawâŋa ndimo.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Naŋa ano pano tu kutambira taŋa pa naŋa kawâŋgu ŋgua, aku kutu ŋgua pana itaulo imâ. Malia ŋine iveta naŋa iloŋgu kura tia ndo.
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 Kinzi kazâŋa tamâta siporo kaika tu ma sizavaru naŋa. Kinzi tamâta sakamao ŋinde nde sitawa naŋa ndue ndo lâ, kala iloŋgu putuka ŋalae. Kinzi siveta malia pa naŋa, aku wisinzi nâna sikai kazâŋa sakamao pana.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 Naŋa wisiŋgu nde ikâki lâ, aku tiniŋgu ruru. Naŋa aruru tu ma amâte, aku ŋinde iveta iloŋgu malia ndo.
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Mao nâ, naŋa aruru pâta kanaŋo, aku tiniŋgu ruru ndo. Ruruŋa nde ipu naŋa ndue ndo lâ.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 Mine kala naŋa aporo mine tu, “Naŋa iloŋgu tu akai mbaniŋgu, itogo sii mbaninzi mine. Ŋineŋga naŋa ma alou akâwa alâ asânda nia toŋge ŋana apwarea kâ, aku ma amo ara lâ nia ŋinde.
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Naŋa ma alou alâ pa nia bilimu toŋge ikeno malawae ŋinde, aku ma amo niani ndaina.
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Naŋa ma alâ walele nâ asânda nia toŋge ŋana apavea warakâŋgu kâ, aku ma amuna ŋana mbilu wa mbamba wa.”
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Naŋa amoranzi tamâta sipara potomule lâ lawea ŋalae ilo. Mine nde Maro Ŋalae, naŋa iloŋgu tu noko ma kuyaula nenzi ŋgua ku kuzavarunzi ndo lâ.
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Kinzi soka lawea ne ŋgumbi mira ŋalae kulu ikura kari wa mbo wa, aku vetâŋa soki kie-kie nde ipipi lâ ikeno lawea ne ŋgumbi ilo.
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Zavaruŋa ne mâsi nde ipâŋga ŋalae lâ lawea ilo. Lâ nzâla ŋgaŋe-ŋgaŋe wa pasauŋa nia wa, ande kinzi tamâta kaika uru siveta malia panzi tamâta pinde ku sikai laŋeŋa panzi.
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 Aku kinzi siveta malia mine nâ pa naŋa tona. Ambo naneŋgu kazâŋa tamâta simbonzi nâ ma siveta “a” pa naŋa, ande naŋa ma iloŋgu malia ŋalae koŋa tia. Ambo naneŋgu kazâŋa tamâta simbonzi nâ ma sipasuka warakanzi tininzi ŋana sitawa naŋa ndue kâ, ande naŋa ma akura tu tiniŋgu piti ŋananzi.
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 Andeta niŋgu-nambwe, nokoni tamwata kuveta vetâŋa kie mine pa naŋa, aku ŋine iveta iloŋgu malia ndo. Noko nde naŋa nawalâŋgu ma, aku kinda rua tamo nambwe nambwe.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 Kinda rua muŋga toka taitu wa tapaloŋo wa, aku talâ pa Maro Kindeni ne luma sapâŋa tatavanzi tininda pinde. Mine nde ŋana sâ kâ ŋga noko tamwata pwai kazâŋa pa naŋa, a?
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Mao nâ, ilo-kalo sakamao nde ipipi lâ ikeno naneŋgu kazâŋa tamâta ŋgininzi. Mine kala naŋa iloŋgu tu kinzi ma sipamateteu walele nâ. Naŋa iloŋgu tu kinzi ma vianzi nâ silâ pa mateŋa nianzi.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Andeta naŋa ano pa Maro Yova Kindeni tu i ma ivila naŋa ku ikaina piti lâ kazâŋa ilo.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Lâ mboyo ŋaŋa yo wa kari imâ ŋgini wa lala pararai wa, ande naŋa uru ata pa i ŋana malia kala itu iyaula naŋa ŋine. Aku i ma ipaloŋo pa naneŋgu noŋa.
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Kinzi kazâŋa tamâta rârâ ŋinde nde sipara kuku naŋa, andeta naŋa ma akai nzimba toŋge tia, ŋana tu Maro Kindeni ma ikea ŋanana ku ma ikaina piti lâ kazâŋa ilo.
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Nia ndoyo, aku imâ lee ipâŋga lâ zo ŋine, ande Maro Kindeni imo Koipu Ŋalae mine ku imo nâ. I tamwata ma ipaloŋo pa naneŋgu noŋa ku ma ipolenzi naneŋgu kazâŋa tamâta, ŋana tu kinzi tininzi pwâka tu sipalele ilonzi kalonzi, aku ŋandai siruru ŋana i ŋga.
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Niŋgu-nambwe ŋinde uru ipara kunzi ne mete, aku ŋgua pâŋa i muŋga iveta ŋinde, ande ipu ututu lâ.
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 I uru iporo ŋgua kaŋa mona-mona nâ, andeta nânâo nde ipipi lâ ikeno i ilo. I ne ŋgua uru iveta ninambwe kinzi wisinzi pisi nâ, andeta i ne ŋgua ŋinde nde ŋana iyaulanzi kâ, itogo pila mata ruru ndo mwasina.
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Malia kie-kie nde uru ipâŋga pa kinda. Ambo noko ma kuo malia ŋinde lâ Yova Kindeni mbau ilo, ande i ma ikale malia ŋinde pano, ku ma ipu tini kaika pa noko ilo kalo. I ma isâu pa sâ toŋge tu iyaulanzi tamâta ŋine uru sipono muli papa i, ande ma tia.
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Andeta Maro Kindeni, noko ma pwainzi laŋeŋa tamwatanzi ŋinde uru sipunzi tamâta pâta simâte, aku ma kutambiranzi sindue silâ pa mateŋa nianzi. Kinzi tamâta sakamao ŋinde nenzi zo ŋana simo vianzi lâ tâno kulu kâ nde ma marumbu tia yo yo, andeta kinzi ma sipamateteu. Aŋga naŋa warakâŋgu ma ao naneŋgu kalo-tawana ilâ sondo pa noko nâ ikura zo rârâni.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.