Salmos 44

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maro Kindeni, maka timbuma nde sitapâri pama lâ ŋana mâsi ŋalaŋala noko muŋga kuveta lâ kinzi nenzi zo, lâ zo muŋgâŋa ŋinde. Maka warakama nde kaloŋo tapâriŋa ŋinde lâ.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Kinzi sitapâri tu noko tamwata kusokinzi tinikoa ŋgu lâ nenzi tâno, ŋineŋga tânoni ndaina kulanzi timbuma, kala simo sondo lâ tâno ŋinde. Kinzi sitapâri tu noko kutawanzi tinikoa ŋgu ndue lâ, aŋga kinzi warakanzi nde noko kuvetanzi simo ara nâ kala sipâŋga kambwaŋenzi ŋalae.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Kinzi sipara, andeta kinzi warakanzi nenzi temba-silâwa ŋandai isukanzi ŋana sikai tâno ŋinde ŋga. Aku mine nâ, kinzi warakanzi nenzi kaika ŋandai ivilanzi ŋana sipole paraŋa ŋinde ŋga. Noko ilo ndo keno panzi; mine kala noko tamwata nâ ne walo kaika ipole paraŋa ŋinde.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Mine kala naŋa aporo tu noko nde naneŋgu koipu ŋalae, aku naneŋgu Maro Kindeni kala noko. Nokoni kupatea tu maka Yakopu ne vâsa ŋgu ma uru kapole paraŋa.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Nokoni uru kuvila maka ŋana katawanzi nema kazâŋa tamâta ndue. Noko ne walo kaika nâ isukama ŋana kapolenzi tamâta ŋinde situ sipara kuma.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Naneŋgu temba tava pila ŋalae nde ikeno pana, andeta naŋa ŋandai kaloŋgu tawana tu kelekele ŋinde ma ivila naŋa ŋana apole paraŋa kâ. Tia ndo!
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Taitu nokoni muŋga kuvila maka kala kapolenzi nema kazâŋa tamâta. Kinzi tamâta ŋinde ilonzi sakamao pa maka, andeta noko kutawanzi ndue ndo lâ.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Mine nde Maro Kindeni, maka nema paneâŋa ilâ pa noko simbo nâ ikura zo zo. Maka ma kawama ndaŋge pano, ma kaveta mine ku kamo nâ.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Andeta mana mana, a? Kala ŋine noko kupu muli pa maka lâ, aku kusâu panzi kazâŋa tamâta tu sipolema. Lâ zo ŋana nema zugu tamâta silâ ŋana paraŋa kâ, ande noko kupile ne mâsi ŋana kulâ kumo kunzi.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Noko kupile maka lâ, kala kakâwa ŋananzi kazâŋa tamâta, aku sikai nema kelekele marumbu lâ.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Noko kusâu panzi tu sipu maka pâta kamâte, itogo mbwâmbwa saka sikanzi lama mine. Aku noko kusoki maka ŋana nema tâno, kala kakâwa pwapwataki kalâ kamo potomule lâ tinikoa ŋgu ŋgininzi.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Noko kuveta tamwata ne ŋgu maka tu kapâŋga wurâta tamâta kaa nâ panzi tinikoa ŋgu. Tiambo noko kutu maka nde kelekele sugorai nâ kala kuveta mine, a?
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 — ausente —
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 — ausente —
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 — ausente —
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 — ausente —
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Maro Kindeni, ŋana sâ kâ ŋga vetâŋa mine ipâŋga pama, a? Maka ŋandai kaloma kapa ŋanano ŋga, aku ŋandai katoto ŋgua pâŋa ŋinde noko muŋga kuveta kuku maka ŋga.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Maka ŋandai kapu mulima pa noko ŋga, aku ŋandai kalaŋa kapole noko ne tukuŋa ŋga.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Andeta noko kuzavaru maka lâ. Ŋinde itogo noko kutambirama kamo waloma tia ndo lâ kinzi mbwâmbwa saka ŋgininzi. Noko kupilema kala kamo nia kondoma ŋaŋa ndo.
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Andeta maka nema Maro Kindeni, noko kusama maka kilalama lâ. Ambo maka muŋga kaloma kapa ŋanano ku kapare tukuma kano panzi maro laŋeŋa,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 ande noko ma kusama, ŋana tu noko kusama ilo-kalo paveâŋa rârâni ikeno iloma kaloma. Andeta tia.
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Maka nde kamo noko ne tamâta. Mine kala ikura zo rârâni kinzi sipu maka pinde pâta kamâte. Kinzi siveta kenzi taituni pa maka, itogo siveta panzi lama lâ zo ŋana sipunzi pâta ŋana sikanzi kâ.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Mine nde Maro Ŋalae, kupagagati ku kumandi sânda ŋga! Ŋana sâ kâ ŋga noko pweno nâ, a? Kumandi sânda tâ! Noko ma kupu muli pa maka ikura zo rârâni ndimo!
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Ŋana sâ kâ ŋga noko kumuna ŋanama, a? Kinzi tamâta ŋinde siveta kenzi sakamao pama, aku maka kakai malia ŋalae tina. Noko ma kalo kapa ŋana nema malia ŋine kâ ndimo.
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Maka patama kandue tâno kulu marumbu lâ, aku karaema nde ikeno nâ, katogonzi mateŋa tamâta mine.
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Maro Ŋalae, maka kano pano tu kumâ kuvilama! Noko ne tini-mwasa uru ikeno mine ku imo nâ. Mine nde kumâ ku pwaima piti lâ kazâŋa ilo.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.