Salmos 40

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muŋga, naŋa amo nâ ao tiniŋgu pa Yova Kindeni tu ivila naŋa. Amo lee ŋineŋga i nao pana kala ipaloŋo pa naneŋgu noŋa.
1 Esperei com paciência pela ajuda de Deus, o Ele me escutou e ouviu o meu pedido de socorro.
2 Pa zo ŋinde naŋa amo atogo tamâta imo mbââ ŋalae ilo mwasina, kala amo sakamao ndo. Andeta Yova Kindeni itapa naŋa kâki kala apâŋga amandi tâno kulu kilo. Ŋinde itogo naŋa aloko lâ nia mbariri sakamao ilo, andeta ipasu naŋa piti iŋgunu naŋa amandi mira kulu. Mine kala ŋine naŋa ayoka kaika kilo.
2 Tirou-me de uma cova perigosa, de um poço de lama. Ele me pôs seguro em cima de uma rocha e firmou os meus passos.
3 Ŋinde itogo i io wâŋgiŋa wasaseki toŋge lâ kawâŋgu. Ŋinde nde wâŋgiŋa ŋana tapanea nenda Maro Kindeni tasuka i ŋa kâki. Tamâta rârâ ma simora naŋa apanea Yova Kindeni mine, aku ma simege ŋana i wa sio nenzi kalo-tawana ilâ papa i wa.
3 Ele me ensinou a cantar uma nova canção, um hino de louvor ao nosso Deus. Quando virem isso, muitos e nele porão a sua confiança.
4 Mao nâ, tamâta ea kinzi sio nenzi kalo-tawana ilâ pa Yova Kindeni, kinzi ŋinde ma sindeka. Kinzi tamâta mine uru sipu mulinzi panzi tamâta ea sipasuka warakanzi tininzi ku sipile Maro Kindeni ku siwâŋgi panzi maro laŋeŋa.
4 Feliz aquele que confia em Deus, o que não vai atrás dos ídolos, nem se junta com os que adoram falsos deuses!
5 Yova Kindeni, naneŋgu Maro Kindeni noko, noko muŋga kuveta vetâŋa arara rârâ ŋinde ŋana kuvila maka kâ. Maro toŋge irerege kuku noko nde tia ndo! Aku noko kupatea vetâŋa arara pinde kilo ŋana kuveta pama. Opopo, ambo naŋa atu aporo atula ŋgua pwataki ŋana noko ne vetâŋa arara ŋinde taitu-taitu, ande naŋa ma akura tia.
5 Ó Senhor , nosso Deus, tu tens feito grandes coisas por nós. Não há ninguém igual a ti. Tu tens feito muitos planos maravilhosos para o nosso bem. Ainda que eu quisesse, não poderia falar de todos eles, pois são tantos, que não podem ser contados.
6 Naŋa asama tu noko tini pwâka ŋana simbi wa kâpwa kie-kie ŋinde kinzi tamâta uru sipatarâwa pano. Aku patarawâŋa rârâni kinzi uru simomo lâ yââ kulu wa, patarawâŋa ŋana izavaru kiesaka piti kâ wa, ande ŋinde noko tini pwâka ŋana tona. Andeta nanayoni noko kuveta naŋa taŋâŋgu ipwa kala apaloŋo pa noko kawa ŋgua.
6 Tu não queres animais oferecidos em nem ofertas de cereais. Não pediste que animais fossem queimados inteiros no altar, nem exigiste sacrifícios oferecidos para tirar pecados. Pelo contrário, tu me deste ouvidos para ouvir,
7 Mine kala naŋa aporo taulo tu, “Maro Kindeni, naŋa warakâŋgu amo ŋai mbo. Naŋa amâ apâŋga lâ, ikura ŋgua ŋinde kinzi muŋga siŋgere lâ pepa tini ŋana naŋa kâ.
7 e por isso respondi: “Aqui estou; as tuas instruções para mim estão no
8 Naneŋgu Maro Kindeni, naŋa iloŋgu ndo tu aveta ikura noko ne pateâŋa mine. Noko ne ŋgua tukuŋa nde ikeno lâ iloŋgu kaloŋgu.”
8 Eu tenho prazer em fazer a tua vontade, ó meu Deus! Guardo a tua
9 Yova Kindeni, lâ zo ŋana noko ne tamâta sipasau ŋana sipaneano, ande naŋa uru aporo panzi tu noko uru kuvila maka. Naŋa ŋandai asae kawâŋgu ŋga.
9 Ó Senhor Deus, na reunião de todo o teu povo, eu contei a boa notícia de que tu nos salvas. Tu sabes que nunca vou parar de anunciá-la.
10 Noko uru kuvilanzi ne tamâta, aku naŋa ŋandai avea ŋgua ŋana ne pavilâŋa ŋinde ŋga. Ikura zo zo naŋa aporo atula pwataki tu noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni. Naŋa aporo tu noko tini mwasa panzi ne tamâta ikura zo rârâni, aku noko uru pwatonanzi sondo, ikura muŋga kuporo tu ma kuveta mine. Lâ zo ŋana noko ne ŋgu sipasau ŋana siwâŋgi pano, ande naŋa ŋandai avea ŋgua ŋana noko ne vetâŋa ŋinde ŋga.
10 Não tenho guardado para mim mesmo a notícia da tua salvação. Tenho sempre falado da tua fidelidade e do teu poder salvador. Nas reuniões de todo o teu povo, não fiquei calado a respeito do teu amor e da tua fidelidade.
11 Yova Kindeni, naŋa asama tu noko ma kupile ne mâsi ŋana kalo sukâŋa ŋana naŋa kâ, ande ma tia. Noko uru tini mwasa pana, aku noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni. Mine nde noko ma pwatona naŋa ikura zo zo.
11 Ó Senhor Deus, eu sei que nunca deixarás de ser bom para mim. O teu amor e a tua fidelidade sempre me guardarão seguro.
12 Andeta kala ŋine malia rârâ ŋinde nde imâ ipâŋga pana, kala siŋge naŋa lâ. Naŋa akura tu asowe malia ŋinde kambwaŋenzi nde tia. Muŋga naŋa aveta kiesaka rârâ, aku ŋinde itawa naŋa ndue lâ. Mine nde naŋa akura tu amora sondo tia. Naneŋgu kiesaka ŋinde kambwaŋenzi nde ŋalae tina, ipole kuluŋgu pwau ŋine kambwaŋenzi. Mine kala naŋa tiniŋgu ruru, aku naneŋgu walo nde ilâ lâ.
12 Estou rodeado por muitas dificuldades, tantas, que nem posso dizer quantas são. Fui apanhado pelos meus próprios pecados e quase não posso mais enxergar. Tenho mais pecados que cabelos na cabeça e por isso estou muito desanimado.
13 Mine nde Yova Kindeni, kalo sukâŋa ŋanana ku pwai naŋa piti ŋga! Yova Kindeni, kumâ walele ku kuvilana!
13 Ó Senhor Deus, salva-me! Ajuda-me agora.
14 Tamâta pinde situ sipu naŋa pâta amâte. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta maŋeti panzi ku kupolenzi ndo lâ. Kinzi uru sindeka ŋana naneŋgu malia ŋine. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuŋaranzi ku kutawa ŋanzi ndue lâ.
14 Que sejam completamente derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam, envergonhados, aqueles que se alegram com as minhas aflições!
15 Kinzi sivaligi naŋa ku siveta “a” pana. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuzavarunzi ndo lâ, aku kuveta kinzi mainzi ŋalae.
15 Que caiam na desgraça e fiquem cheios de confusão aqueles que zombam de mim!
16 Aŋga tamâta pinde nde uru simâ pano, aku naŋa iloŋgu tu kinzi ŋinde ma sindekanano. Noko muŋga pwainzi tamâta ŋinde piti lâ kazâŋa ilo, aku naŋa iloŋgu tu kinzi rârâni ma kawanzi ndaŋge pano ku siporo ŋgua ikura zo rârâni mine tu, “Yova Kindeni nde ara ku ara ndo!”
16 Que fiquem alegres e contentes todos os que te adoram! E que os que são gratos pela tua ajuda digam sempre: “Como o
17 Ambo taitu naŋa nde tamâta kaa nâ, aku akura tu apavila warakâŋgu, ande tia. Andeta Maro Ŋalae, naŋa asama tu noko uru kalo ŋgere ŋanana. Naneŋgu Maro Kindeni, naneŋgu Pavilâŋa Tamâta wa naneŋgu Yautâŋa Tamâta noko. Mine nde naŋa ano pano tu kumâ walele nâ ku kuvilana.
17 Eu sou pobre e necessitado, mas tu, Senhor, cuidas de mim. Tu és a minha ajuda e o meu libertador; não te demores em me socorrer, ó meu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.