Salmos 40
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs BKJ
1 Muŋga, naŋa amo nâ ao tiniŋgu pa Yova Kindeni tu ivila naŋa. Amo lee ŋineŋga i nao pana kala ipaloŋo pa naneŋgu noŋa.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Eu esperei pacientemente pelo SENHOR, e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 Pa zo ŋinde naŋa amo atogo tamâta imo mbââ ŋalae ilo mwasina, kala amo sakamao ndo. Andeta Yova Kindeni itapa naŋa kâki kala apâŋga amandi tâno kulu kilo. Ŋinde itogo naŋa aloko lâ nia mbariri sakamao ilo, andeta ipasu naŋa piti iŋgunu naŋa amandi mira kulu. Mine kala ŋine naŋa ayoka kaika kilo.
2 Ele também me tirou de uma cova horrível, do barro lamacento, e pôs os meus pés sobre uma rocha, e estabeleceu os meus passos.
3 Ŋinde itogo i io wâŋgiŋa wasaseki toŋge lâ kawâŋgu. Ŋinde nde wâŋgiŋa ŋana tapanea nenda Maro Kindeni tasuka i ŋa kâki. Tamâta rârâ ma simora naŋa apanea Yova Kindeni mine, aku ma simege ŋana i wa sio nenzi kalo-tawana ilâ papa i wa.
3 E ele pôs uma nova canção na minha boca, um louvor ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no SENHOR.
4 Mao nâ, tamâta ea kinzi sio nenzi kalo-tawana ilâ pa Yova Kindeni, kinzi ŋinde ma sindeka. Kinzi tamâta mine uru sipu mulinzi panzi tamâta ea sipasuka warakanzi tininzi ku sipile Maro Kindeni ku siwâŋgi panzi maro laŋeŋa.
4 Abençoado é aquele homem que faz do SENHOR a sua confiança, e não respeita o orgulhoso, nem os que se viram para a mentira.
5 Yova Kindeni, naneŋgu Maro Kindeni noko, noko muŋga kuveta vetâŋa arara rârâ ŋinde ŋana kuvila maka kâ. Maro toŋge irerege kuku noko nde tia ndo! Aku noko kupatea vetâŋa arara pinde kilo ŋana kuveta pama. Opopo, ambo naŋa atu aporo atula ŋgua pwataki ŋana noko ne vetâŋa arara ŋinde taitu-taitu, ande naŋa ma akura tia.
5 Muitas, ó SENHOR, meu Deus, são as tuas maravilhosas obras que tu fizeste, e os teus pensamentos que são voltados para nós; eles não podem ser contados em ordem a ti; se eu fosse declarar e falar deles, são mais do que se pode numerar.
6 Naŋa asama tu noko tini pwâka ŋana simbi wa kâpwa kie-kie ŋinde kinzi tamâta uru sipatarâwa pano. Aku patarawâŋa rârâni kinzi uru simomo lâ yââ kulu wa, patarawâŋa ŋana izavaru kiesaka piti kâ wa, ande ŋinde noko tini pwâka ŋana tona. Andeta nanayoni noko kuveta naŋa taŋâŋgu ipwa kala apaloŋo pa noko kawa ŋgua.
6 Sacrifício e oferta tu não desejaste; os meus ouvidos tu abriste; oferta queimada e oferta pelo pecado tu não requereste.
7 Mine kala naŋa aporo taulo tu, “Maro Kindeni, naŋa warakâŋgu amo ŋai mbo. Naŋa amâ apâŋga lâ, ikura ŋgua ŋinde kinzi muŋga siŋgere lâ pepa tini ŋana naŋa kâ.
7 Então eu disse: Eis que venho; no volume do livro está escrito de mim.
8 Naneŋgu Maro Kindeni, naŋa iloŋgu ndo tu aveta ikura noko ne pateâŋa mine. Noko ne ŋgua tukuŋa nde ikeno lâ iloŋgu kaloŋgu.”
8 Eu me deleito em fazer a tua vontade, ó meu Deus; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Yova Kindeni, lâ zo ŋana noko ne tamâta sipasau ŋana sipaneano, ande naŋa uru aporo panzi tu noko uru kuvila maka. Naŋa ŋandai asae kawâŋgu ŋga.
9 Eu preguei a justiça na grande congregação; eis que não tenho refreado os meus lábios, ó SENHOR, tu sabes.
10 Noko uru kuvilanzi ne tamâta, aku naŋa ŋandai avea ŋgua ŋana ne pavilâŋa ŋinde ŋga. Ikura zo zo naŋa aporo atula pwataki tu noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni. Naŋa aporo tu noko tini mwasa panzi ne tamâta ikura zo rârâni, aku noko uru pwatonanzi sondo, ikura muŋga kuporo tu ma kuveta mine. Lâ zo ŋana noko ne ŋgu sipasau ŋana siwâŋgi pano, ande naŋa ŋandai avea ŋgua ŋana noko ne vetâŋa ŋinde ŋga.
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; declarei a tua fidelidade e a tua salvação; eu não ocultei a tua misericórdia nem a tua verdade da grande congregação.
11 Yova Kindeni, naŋa asama tu noko ma kupile ne mâsi ŋana kalo sukâŋa ŋana naŋa kâ, ande ma tia. Noko uru tini mwasa pana, aku noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni. Mine nde noko ma pwatona naŋa ikura zo zo.
11 Não detenhas as tuas tenras misericórdias de mim, ó SENHOR; que a tua benignidade e a tua verdade continuamente me preservem.
12 Andeta kala ŋine malia rârâ ŋinde nde imâ ipâŋga pana, kala siŋge naŋa lâ. Naŋa akura tu asowe malia ŋinde kambwaŋenzi nde tia. Muŋga naŋa aveta kiesaka rârâ, aku ŋinde itawa naŋa ndue lâ. Mine nde naŋa akura tu amora sondo tia. Naneŋgu kiesaka ŋinde kambwaŋenzi nde ŋalae tina, ipole kuluŋgu pwau ŋine kambwaŋenzi. Mine kala naŋa tiniŋgu ruru, aku naneŋgu walo nde ilâ lâ.
12 Pois inumeráveis males me cercaram; minhas iniquidades tomaram posse de mim, de maneira que não sou capaz de olhar para o alto; elas são mais do que os cabelos da minha cabeça; portanto, meu coração me falha.
13 Mine nde Yova Kindeni, kalo sukâŋa ŋanana ku pwai naŋa piti ŋga! Yova Kindeni, kumâ walele ku kuvilana!
13 Tem satisfação, ó SENHOR, em me livrar; ó SENHOR, apressa-te em me ajudar.
14 Tamâta pinde situ sipu naŋa pâta amâte. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta maŋeti panzi ku kupolenzi ndo lâ. Kinzi uru sindeka ŋana naneŋgu malia ŋine. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuŋaranzi ku kutawa ŋanzi ndue lâ.
14 Que aqueles que buscam a minha alma para destruí-la sejam envergonhados e confundidos, sejam levados de volta e envergonhados, os que me desejam o mal.
15 Kinzi sivaligi naŋa ku siveta “a” pana. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuzavarunzi ndo lâ, aku kuveta kinzi mainzi ŋalae.
15 Sejam desolados como recompensa por sua vergonha, os que me dizem: Ah! Ah!
16 Aŋga tamâta pinde nde uru simâ pano, aku naŋa iloŋgu tu kinzi ŋinde ma sindekanano. Noko muŋga pwainzi tamâta ŋinde piti lâ kazâŋa ilo, aku naŋa iloŋgu tu kinzi rârâni ma kawanzi ndaŋge pano ku siporo ŋgua ikura zo rârâni mine tu, “Yova Kindeni nde ara ku ara ndo!”
16 Que todos aqueles que te buscam se regozijem e fiquem felizes em ti; que aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: O SENHOR seja magnificado.
17 Ambo taitu naŋa nde tamâta kaa nâ, aku akura tu apavila warakâŋgu, ande tia. Andeta Maro Ŋalae, naŋa asama tu noko uru kalo ŋgere ŋanana. Naneŋgu Maro Kindeni, naneŋgu Pavilâŋa Tamâta wa naneŋgu Yautâŋa Tamâta noko. Mine nde naŋa ano pano tu kumâ walele nâ ku kuvilana.
17 Mas eu sou pobre e necessitado, mesmo assim, o Senhor pensa em mim; tu és meu socorro e o meu libertador; não se demore, ó meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.