Salmos 37

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noko ma kalo loko ŋana vetâŋa ŋinde kinzi tamâta sakamao uru siveta, mine ndimo. Aku noko ma kupadâda ŋananzi tamâta ŋinde uru siveta vetâŋa soki, mine ndimo.
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Ŋana tu kinzi tamâta sakamao uru simo ikura zo mbwana-mbwana nâ, itogo unza wa kâi lau wa, kari kana ku ŋgâla-ŋgâla walele nâ.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Andeta ara ŋana noko ma kalo tawana Yova Kindeni ku kupaveta kuku vetâŋa ara nâ. Ambo noko ma kuveta mine, ande noko ma kumo ara lâ tâno ŋinde i muŋga ipatea pano, aku sâ toŋge ma ikura tu izavaruno, ande tia.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Ambo noko ma kundekana Yova Kindeni nâ, ande vetâŋa ndia noko ilo tu i ma iveta pano, ande i ma iveta vetâŋani ndaina.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Mine nde ara ŋana noko ma kuo tamwata ne via ilâ Yova Kindeni mbau ilo. Ambo noko ma kalo tawana i, ande i ma ivilano mine;
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 i ma itula noko ne vetâŋa ara ipâŋga nia yo, itogo kari ne sinâla mine. Mao nâ, i ma itula pwataki tu noko nde tamâta sondo, itogo kari ikâki imâ ŋgini ku isinala nia kaika mine.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Mine nde ara ŋana noko ma kumo mwasa nâ lâ Yova Kindeni nao, aku kumo kuo tini pa i ne pavilâŋa. Ambo tamâta ma siveta vetâŋa sakamao pinde ikura muŋga sipa ŋgua tu ma siveta mine, ande noko ma kalo loko ndimo.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Noko ma kupu muli pa kalo-lokoni ne vetâŋa wa wisi-nâna ne vetâŋa wa, ŋana tu vetâŋa kie mine ikura tu ilaŋeno ŋana kuveta kiesaka.
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Kuloŋo ŋga; Yova Kindeni ma izavarunzi kinzi tamâta sakamao. Aŋga tamâta ea kalonzi tawana Yova Kindeni ku sio tininzi pa i ne pavilâŋa kâ, ande kinzi ŋinde ma simo sondo lâ tâno ara ŋinde i muŋga ipambwâre tu ma ilanzi.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Kinzi tamâta sakamao simo ikura zo mbwana-mbwana nâ. Ambo kinzi tamâta ara ma siroto ŋananzi lâ nenzi lawea ilo, ande kinzi ma sisânda kulunzi tia.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Aŋga tamâta pinde uru sipatawa warakanzi tininzi, aku kinzi ŋinde ma sikai tâno ara ŋinde. Kinzi ma simo ara ndo, aku kazâŋa toŋge ma ipâŋga panzi nde tia.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Kinzi tamâta sakamao sipa ŋgua tu ma sizavarunzi tamâta ara, aku wisinzi sakamao ndo panzi.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Andeta Maro Ŋalae iŋeleanzi tamâta sakamao ŋinde, ŋana tu i ma muli izavarunzi ndo lâ.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Kinzi tamâta sakamao sikai nenzi pila kâki ku sirae nenzi temba ŋana sipanenzi sugorai tamwatanzi. Kinzi simandi ŋana sipunzi tamâta ŋinde uru sipaveta kuku vetâŋa ara.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Andeta nenzi pila ŋinde ma isowe warakanzi kapwanzi pwataki, aku nenzi temba nde ma mbwaranuki.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Miki kalomi ŋgere ŋana ŋine kâ; tamâta ara toŋge ne mbaliŋa kiri-mwata nde ipole kinzi tamâta sakamao rârâ nenzi mbaliŋa kie-kie ndoni.
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Ŋana tu Yova Kindeni ma iyaula kinzi tamâta sakamao nenzi kaika, andeta ikea ŋananzi tamâta ara.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Yova Kindeni ikatonanzi tamâta ŋinde uru sipaloŋo pa i ne ŋgua ku soka muli. Aku ikura zo rârâni kinzi ma simo ara lâ tâno ŋinde Yova Kindeni muŋgani ipatea panzi.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Ambo zo sakamao ma ipâŋga panzi, ande malia toŋge ma izavarunzi tia. Lâ zo ŋana nia putole ipâŋga, ande kanzi kâpwa rârâ ma ikeno panzi.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Taitu Yova Kindeni ma izavarunzi tamâta sakamao. I ne kazâŋa tamâta kinzi ma naonzi tia lâ, sitogo mâle wa unza wa. Mao nâ, kinzi ma simo sitogo mundo ikeno zo mbwana-mbwana nâ, ŋineŋga nzarana walele nâ ku nao tia lâ.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Kinzi tamâta sakamao uru sikai kelekele saŋenzi tininzi pinde, andeta muli kinzi situ ŋana kelekele ŋinde, nde tia. Aŋga kinzi tamâta ara sisilikana warakanzi nenzi mbaliŋa tia ndo. Kinzi uru kelekele rârâ silanzi tininzi pinde.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Yova Kindeni ne nzâmbe ara ikeno panzi tamâta pinde, aku kinzi ŋinde ma sikai nenzi tâno ara. Aŋga tamâta pinde, ande Yova Kindeni ipa ŋgua ŋana izavarunzi kâ, aku i ma iŋaranzi tamâta ŋinde.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yova Kindeni ikai poe sondo panzi tamâta ŋine uru sipaveta kuku vetâŋa ndia i ilo papa ŋinde.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 Mine kala lâ zo ŋana kinzi ŋinde ma sisâsa lâ nzâla, ande kinzi ma patanzi ku sipayaula, ande tia, ŋana tu Yova Kindeni isaŋa mbaunzi kaika.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 Muŋga naŋa tamâta limoa, aku amo lee kala ŋine naŋa nde koŋa lâ. Aku lâ naneŋgu mbwera ndoni, naŋa ŋandai amora Yova Kindeni ipu muli pa tamâta ara toŋge ŋga. Aku naŋa ŋandai amora kinzi tamâta ara natunzi simo sugorai ndo kala sino panzi tamâta pinde tu kâpwa silanzi.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Ikura zo zo kinzi tamâta ara mine ilonzi panzi tininzi pinde, kala sindeka ŋana kelekele silanzi. Yova Kindeni ne nzâmbe ara ikeno panzi tamâta ŋinde natunzi.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Mine nde kuloŋo ŋga; ambo noko ma kupu muli pa vetâŋa sakamao ku kupaveta kuku vetâŋa ara, ande noko ma kumo ara lâ tâno ara ŋinde ikura zo rârâni.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Ŋana tu Yova Kindeni tini mwasa panzi tamâta ea sipaveta kuku vetâŋa sondo, aku i ma ipilenzi ne tamâta tia ndo. Ikura zo rârâni i ikatonanzi tamâta ea sipaveta kuku vetâŋa ara. Andeta i ma iŋaranzi kinzi tamâta sakamao nenzi vâsa.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Kinzi tamâta ara ma sikai tâno ŋinde Yova Kindeni ipatea panzi, aku ma simo ara mine ku simo nâ.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 Tamâta ara imo tava ilo-kalo ara nâ. Mine kala i uru itula ŋgua sondo nâ. I kawa ŋgua rârâni nde sondo ndo.
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 I ne Maro Kindeni ne ŋgua tukuŋa nde ikeno kaika lâ i ilo. Mine kala i uru iyoka tukuŋa ŋinde muli, aku i pata ndue tia.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Aŋga kinzi tamâta sakamao simuna ku sio ŋananzi tamâta ara. Kinzi siroto nzâla ŋana sipunzi tamâta ara pâta simâte.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Andeta Yova Kindeni ma io tamâta ara toŋge ilâ pa kinzi tamâta sakamao mbaunzi ilo, ande ma tia. Lâ zo ndia kinzi tamâta sakamao simandi ŋgua nia ku sitalea tamâta ara toŋge, ande Yova Kindeni ma isâu panzi tu sipole tamâta ara ŋinde, ande ma tia.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Mine nde ara ŋana noko ma kuo tini pa Yova Kindeni ne pavilâŋa wa kupaloŋo pa i kawa ŋgua wa. Ambo noko ma kuveta mine, ande i ma isuka noko ŋa kâki, kala noko ma pwura ŋana pwai tâno ara ŋinde. Aku lâ zo ŋana Yova Kindeni ma izavarunzi tamâta sakamao, ande noko mata ma kumora i ne vetâŋa ŋinde.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 Naneŋgu ŋgua ŋine nde duvi mine; nanayoni naŋa amora tamâta sakamao toŋge, i ne kaika ŋalae ŋinde. I nde ipolenzi tamâta ndoni kala imo kulunzi, itogo kâi ŋalae toŋge imandi tuu kulu ku ipolenzi kâi pinde rârâni mine.
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Andeta muli ŋga naŋa amo nia ŋinde kilo, aku tamâta sakamao ŋinde nde nao tia lâ. Naŋa aroto ŋana i kâ, andeta asânda kulu tia ndo.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Andeta ara ŋana noko ma kalo ŋgere sondo ŋananzi tamâta pinde, kinzi ŋinde sipaveta kuku vetâŋa ara kala soki toŋge ikeno panzi tia. Kinzi simo tava wisinzi pisi nâ, aku ma simo ikura zo luandondo ku ma sipulianzi nenzi vâsa rârâ.
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Aŋga kinzi kiesaka tamwatanzi, ande Yova Kindeni ma iyaula kinzi rârâni ndo lâ. I ma izavarunzi tamâta sakamao kala nenzi vâsa tia.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Ambo kazâŋa ma ipâŋga panzi tamâta ara, ande Yova Kindeni tamwata ma ikainzi piti. Aku lâ zo ndia malia itu ipâŋga panzi, ande kinzi silâ pa i tu ikea ŋananzi.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Kinzi kalonzi tawana tu Yova Kindeni ma ikatonanzi. Mine nde i ivilanzi ku ikainzi piti lâ tamâta sakamao mbaunzi ilo, kala simo ara nâ.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.