Salmos 37

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noko ma kalo loko ŋana vetâŋa ŋinde kinzi tamâta sakamao uru siveta, mine ndimo. Aku noko ma kupadâda ŋananzi tamâta ŋinde uru siveta vetâŋa soki, mine ndimo.
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Ŋana tu kinzi tamâta sakamao uru simo ikura zo mbwana-mbwana nâ, itogo unza wa kâi lau wa, kari kana ku ŋgâla-ŋgâla walele nâ.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Andeta ara ŋana noko ma kalo tawana Yova Kindeni ku kupaveta kuku vetâŋa ara nâ. Ambo noko ma kuveta mine, ande noko ma kumo ara lâ tâno ŋinde i muŋga ipatea pano, aku sâ toŋge ma ikura tu izavaruno, ande tia.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Ambo noko ma kundekana Yova Kindeni nâ, ande vetâŋa ndia noko ilo tu i ma iveta pano, ande i ma iveta vetâŋani ndaina.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Mine nde ara ŋana noko ma kuo tamwata ne via ilâ Yova Kindeni mbau ilo. Ambo noko ma kalo tawana i, ande i ma ivilano mine;
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 i ma itula noko ne vetâŋa ara ipâŋga nia yo, itogo kari ne sinâla mine. Mao nâ, i ma itula pwataki tu noko nde tamâta sondo, itogo kari ikâki imâ ŋgini ku isinala nia kaika mine.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Mine nde ara ŋana noko ma kumo mwasa nâ lâ Yova Kindeni nao, aku kumo kuo tini pa i ne pavilâŋa. Ambo tamâta ma siveta vetâŋa sakamao pinde ikura muŋga sipa ŋgua tu ma siveta mine, ande noko ma kalo loko ndimo.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Noko ma kupu muli pa kalo-lokoni ne vetâŋa wa wisi-nâna ne vetâŋa wa, ŋana tu vetâŋa kie mine ikura tu ilaŋeno ŋana kuveta kiesaka.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Kuloŋo ŋga; Yova Kindeni ma izavarunzi kinzi tamâta sakamao. Aŋga tamâta ea kalonzi tawana Yova Kindeni ku sio tininzi pa i ne pavilâŋa kâ, ande kinzi ŋinde ma simo sondo lâ tâno ara ŋinde i muŋga ipambwâre tu ma ilanzi.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Kinzi tamâta sakamao simo ikura zo mbwana-mbwana nâ. Ambo kinzi tamâta ara ma siroto ŋananzi lâ nenzi lawea ilo, ande kinzi ma sisânda kulunzi tia.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Aŋga tamâta pinde uru sipatawa warakanzi tininzi, aku kinzi ŋinde ma sikai tâno ara ŋinde. Kinzi ma simo ara ndo, aku kazâŋa toŋge ma ipâŋga panzi nde tia.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Kinzi tamâta sakamao sipa ŋgua tu ma sizavarunzi tamâta ara, aku wisinzi sakamao ndo panzi.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Andeta Maro Ŋalae iŋeleanzi tamâta sakamao ŋinde, ŋana tu i ma muli izavarunzi ndo lâ.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Kinzi tamâta sakamao sikai nenzi pila kâki ku sirae nenzi temba ŋana sipanenzi sugorai tamwatanzi. Kinzi simandi ŋana sipunzi tamâta ŋinde uru sipaveta kuku vetâŋa ara.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Andeta nenzi pila ŋinde ma isowe warakanzi kapwanzi pwataki, aku nenzi temba nde ma mbwaranuki.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Miki kalomi ŋgere ŋana ŋine kâ; tamâta ara toŋge ne mbaliŋa kiri-mwata nde ipole kinzi tamâta sakamao rârâ nenzi mbaliŋa kie-kie ndoni.
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 Ŋana tu Yova Kindeni ma iyaula kinzi tamâta sakamao nenzi kaika, andeta ikea ŋananzi tamâta ara.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 Yova Kindeni ikatonanzi tamâta ŋinde uru sipaloŋo pa i ne ŋgua ku soka muli. Aku ikura zo rârâni kinzi ma simo ara lâ tâno ŋinde Yova Kindeni muŋgani ipatea panzi.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Ambo zo sakamao ma ipâŋga panzi, ande malia toŋge ma izavarunzi tia. Lâ zo ŋana nia putole ipâŋga, ande kanzi kâpwa rârâ ma ikeno panzi.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Taitu Yova Kindeni ma izavarunzi tamâta sakamao. I ne kazâŋa tamâta kinzi ma naonzi tia lâ, sitogo mâle wa unza wa. Mao nâ, kinzi ma simo sitogo mundo ikeno zo mbwana-mbwana nâ, ŋineŋga nzarana walele nâ ku nao tia lâ.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Kinzi tamâta sakamao uru sikai kelekele saŋenzi tininzi pinde, andeta muli kinzi situ ŋana kelekele ŋinde, nde tia. Aŋga kinzi tamâta ara sisilikana warakanzi nenzi mbaliŋa tia ndo. Kinzi uru kelekele rârâ silanzi tininzi pinde.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Yova Kindeni ne nzâmbe ara ikeno panzi tamâta pinde, aku kinzi ŋinde ma sikai nenzi tâno ara. Aŋga tamâta pinde, ande Yova Kindeni ipa ŋgua ŋana izavarunzi kâ, aku i ma iŋaranzi tamâta ŋinde.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Yova Kindeni ikai poe sondo panzi tamâta ŋine uru sipaveta kuku vetâŋa ndia i ilo papa ŋinde.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 Mine kala lâ zo ŋana kinzi ŋinde ma sisâsa lâ nzâla, ande kinzi ma patanzi ku sipayaula, ande tia, ŋana tu Yova Kindeni isaŋa mbaunzi kaika.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 Muŋga naŋa tamâta limoa, aku amo lee kala ŋine naŋa nde koŋa lâ. Aku lâ naneŋgu mbwera ndoni, naŋa ŋandai amora Yova Kindeni ipu muli pa tamâta ara toŋge ŋga. Aku naŋa ŋandai amora kinzi tamâta ara natunzi simo sugorai ndo kala sino panzi tamâta pinde tu kâpwa silanzi.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Ikura zo zo kinzi tamâta ara mine ilonzi panzi tininzi pinde, kala sindeka ŋana kelekele silanzi. Yova Kindeni ne nzâmbe ara ikeno panzi tamâta ŋinde natunzi.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Mine nde kuloŋo ŋga; ambo noko ma kupu muli pa vetâŋa sakamao ku kupaveta kuku vetâŋa ara, ande noko ma kumo ara lâ tâno ara ŋinde ikura zo rârâni.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Ŋana tu Yova Kindeni tini mwasa panzi tamâta ea sipaveta kuku vetâŋa sondo, aku i ma ipilenzi ne tamâta tia ndo. Ikura zo rârâni i ikatonanzi tamâta ea sipaveta kuku vetâŋa ara. Andeta i ma iŋaranzi kinzi tamâta sakamao nenzi vâsa.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Kinzi tamâta ara ma sikai tâno ŋinde Yova Kindeni ipatea panzi, aku ma simo ara mine ku simo nâ.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Tamâta ara imo tava ilo-kalo ara nâ. Mine kala i uru itula ŋgua sondo nâ. I kawa ŋgua rârâni nde sondo ndo.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 I ne Maro Kindeni ne ŋgua tukuŋa nde ikeno kaika lâ i ilo. Mine kala i uru iyoka tukuŋa ŋinde muli, aku i pata ndue tia.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Aŋga kinzi tamâta sakamao simuna ku sio ŋananzi tamâta ara. Kinzi siroto nzâla ŋana sipunzi tamâta ara pâta simâte.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Andeta Yova Kindeni ma io tamâta ara toŋge ilâ pa kinzi tamâta sakamao mbaunzi ilo, ande ma tia. Lâ zo ndia kinzi tamâta sakamao simandi ŋgua nia ku sitalea tamâta ara toŋge, ande Yova Kindeni ma isâu panzi tu sipole tamâta ara ŋinde, ande ma tia.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Mine nde ara ŋana noko ma kuo tini pa Yova Kindeni ne pavilâŋa wa kupaloŋo pa i kawa ŋgua wa. Ambo noko ma kuveta mine, ande i ma isuka noko ŋa kâki, kala noko ma pwura ŋana pwai tâno ara ŋinde. Aku lâ zo ŋana Yova Kindeni ma izavarunzi tamâta sakamao, ande noko mata ma kumora i ne vetâŋa ŋinde.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 Naneŋgu ŋgua ŋine nde duvi mine; nanayoni naŋa amora tamâta sakamao toŋge, i ne kaika ŋalae ŋinde. I nde ipolenzi tamâta ndoni kala imo kulunzi, itogo kâi ŋalae toŋge imandi tuu kulu ku ipolenzi kâi pinde rârâni mine.
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 Andeta muli ŋga naŋa amo nia ŋinde kilo, aku tamâta sakamao ŋinde nde nao tia lâ. Naŋa aroto ŋana i kâ, andeta asânda kulu tia ndo.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Andeta ara ŋana noko ma kalo ŋgere sondo ŋananzi tamâta pinde, kinzi ŋinde sipaveta kuku vetâŋa ara kala soki toŋge ikeno panzi tia. Kinzi simo tava wisinzi pisi nâ, aku ma simo ikura zo luandondo ku ma sipulianzi nenzi vâsa rârâ.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Aŋga kinzi kiesaka tamwatanzi, ande Yova Kindeni ma iyaula kinzi rârâni ndo lâ. I ma izavarunzi tamâta sakamao kala nenzi vâsa tia.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Ambo kazâŋa ma ipâŋga panzi tamâta ara, ande Yova Kindeni tamwata ma ikainzi piti. Aku lâ zo ndia malia itu ipâŋga panzi, ande kinzi silâ pa i tu ikea ŋananzi.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Kinzi kalonzi tawana tu Yova Kindeni ma ikatonanzi. Mine nde i ivilanzi ku ikainzi piti lâ tamâta sakamao mbaunzi ilo, kala simo ara nâ.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.