Salmos 34

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naŋa ma kawâŋgu ndaŋge papa Yova Kindeni ikura zo zo. Naŋa ma amo apanea i asuka ŋa kâki.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 Yova Kindeni iveta kie ara pa naŋa lâ. Mine kala naŋa ma awâŋgi awawa i. Miki tamâta ea kamo tava malia, miki ŋinde katambira taŋami pa naneŋgu ŋgua ŋine ku kandeka nâ!
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Ara ŋana miki ma katula Yova Kindeni kilala pwataki kuku naŋa tu i nde Maro Ŋalae. Kinda ma tagogo kawânda tasuka i ŋa kâki.
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 Muŋga naŋa ano pa Yova Kindeni tu ma ivilana, aku ipaloŋo pa naneŋgu noŋa. I ikai ruruŋa rârâni piti lâ iloŋgu, kala ŋine naŋa amo iloŋgu pisi nâ.
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Tamâta pinde uru simo tava malia kie-kie. Andeta lâ zo ŋana kinzi sio nenzi kalo-tawana ilâ pa Yova Kindeni, ande ilonzi ndeka nâ. Kinzi ma sikai maŋeti ŋana nenzi kalo-tawana ŋinde kâ, ande tia ndo, ŋana tu Yova Kindeni ma ivilanzi.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 Kinzi simo ara tia ndo, andeta sino papa Yova Kindeni, aku ipaloŋo pa nenzi noŋa. I ivilanzi ku ikainzi piti lâ nenzi malia rârâni ilo.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 Yova Kindeni ne aŋelo uru ikatonanzi tamâta ea siruru ŋana i kâ, aku ikea ŋananzi lâ kazâŋa ilo.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 Yova Kindeni uru iveta kie ara ndo pa kinda. Ambo miki warakami ma kalâ kamo i kalo, ande miki kala ma kasama Yova Kindeni kilala pwataki tu i nde ara ndo. Tamâta ea simuna i tini laiti, kinzi ŋinde sikura tu sindeka ŋalae.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 Miki Yova Kindeni ne tamâta, miki kamâ kapare tukumi ndue lâ i nao. Ŋana tu tamâta ea kinzi sipaveta kuku i kawa ŋgua, kinzi ŋinde ma siroto ŋana kelekele toŋge tia.
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 Kinzi mbwâmbwa saka “leve” nenzi kaika nde ŋalae tina, andeta zo pinde kanzi simbi tia, kala putole ipunzi. Andeta Yova Kindeni uru irombonzi tamâta ea sipaveta kuku i kawa ŋgua. Mine kala kinzi siroto ŋana kelekele ara toŋge tia.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 Mine nde miki lâlu wukale, miki kamâ katambira taŋami sondo pa naneŋgu ŋgua. Naŋa ma apananami ŋana kamege ŋana Yova Kindeni ku kamo i kalo.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Tiambo miki ilomi tu ma kamo ara nâ, tiya? Tiambo miki ilomi tu ma kamo viami tava ndekâŋa nâ ikura zo luandondo, tiya?
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Ambo ilomi tu ma kamo mine, ande nzâla ikeno mine: miki ma kapile mâsi ŋana kaporo ŋgua sakamao wa ŋgua laŋeŋa wa;
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 miki ma kapu mulimi pa vetâŋa sakamao, aku kapono muli pa vetâŋa ara nâ; aku miki ma kakai wurâta kaika ŋana kamo ilomi kalomi taitu kunzi tamâta rârâni.
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 Yova Kindeni uru ikea ŋananzi tamâta ea sipaveta kuku vetâŋa ara, aku ipaloŋo pa tamâta mine nenzi noŋa.
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 Taitu Yova Kindeni ne wisi-nâna ikeno panzi tamâta ea uru siveta vetâŋa sakamao. Mine kala lâ zo ŋana kinzi ŋinde ma simâte, ande kinzi tamâta ma kalonzi ŋgere ŋananzi kilo, ande ma tia.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 Tamâta pinde uru sipaveta kuku vetâŋa ara, aku lâ zo ndia kinzi ŋinde sino papa Yova Kindeni, ande ipaloŋo panzi ku ivilanzi ŋana nenzi malia rârâni.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 Tamâta ea kinzi simo tava ilonzi malia, ande Yova Kindeni imo kinzi tininzi laiti. I uru ivilanzi tamâta ea ilonzi patea tu malia ma ipunzi ndue ndo.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 Malia kie-kie uru ipâŋga panzi tamâta ara, andeta Yova Kindeni ivilanzi sondo kala malia ŋinde ikura tu ipunzi ndue, ande tia.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 Yova Kindeni uru ikatona kinzi tamâta ara tininzi ndoni. Mine kala kinzi tukanzi toŋge ma mbwaranuki tia ndo.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Andeta vetâŋa sakamao kie-kie ma ipunzi tamâta sakamao simâte. Yova Kindeni ma iyaulanzi tamâta ea uru sikai kazâŋa panzi tamâta ara.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Mao nâ, Yova Kindeni uru ikai kinda i ne tamâta rârâni piti lâ kazâŋa ilo. Tamâta ea imâ papa i tu ma imuna i tini laiti, ande Yova Kindeni ma izavaru tamâta ŋinde tia ndo.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.