Salmos 33
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA
1 Miki tamâta ŋine uru kaveta vetâŋa ara, miki rârâni kandeka ku kapanea Yova Kindeni ŋana vetâŋa rârâni i muŋga iveta ŋinde. Miki ŋine uru kapono muli pa Yova Kindeni, miki rârâni kawâŋgi kasuka i ŋa kâki, ŋana tu ŋinde nde mâsi ara.
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Miki kawami ndaŋge kawâŋgi wâŋgiŋa kapanea Yova Kindeni. Kara wâŋgu kiri-kiri wa ŋalaŋala wa, aku kawâŋgi wâŋgiŋa papa i.
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 Miki kawâŋgi wâŋgiŋa wasaseki pinde papa i. Kara wâŋgu sondo ndo ku kawâŋgi ara nâ. Miki rârâni kandeka ku kasuŋa kawami kâki.
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 Ŋana tu Yova Kindeni ne ŋgua rârâni nde mao kanaŋo, aku i uru iveta vetâŋa rârâni sondo ndo.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Yova Kindeni indeka ŋana iveta kie ara panzi tamâta, aku i ilo ara nâ ŋana ipare nia sondo panzi tamâta rârâni, ikura nenzi vetâŋa mine. Aku ikura zo zo i ne tini-mwasa ilâ isala nia rârâni lâ tâno ndoni.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Nia ndoyo Yova Kindeni iporo ŋgua, aku i kawa ŋgua ŋinde nâ ivetanzi kari wa nzimona wa pitu sipâŋga samba tini. Iporo lâ kawa nâ, aku kelekele rârâni ŋinde ipâŋga pa âta.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Igonanzi tâi rârâni ku ionzi lâ nia taitu nâ, itogo tamâta itai lââ lâ kulo ilo mwasina. I io tâi geza-geza lâ nia sondo.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 Mine kala miki tamâta rârâni kamo tâno kulu, miki kamege ŋana Yova Kindeni kâ. Miki rârâni kapare tukumi ndue lâ i nao.
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 Ŋana tu nia ndoyo iporo ŋgua, aku i kawa ŋgua ŋinde nâ iveta tâno ipâŋga. Iporo lâ kawa nâ, aku ndainani nâ kelekele rârâni sipâŋga lâ.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Mao nâ, ikai poe pa kelekele ndoni. Lâ zo ndia kinzi tinikoa tamâta simâ taitu ku sipa ŋgua ŋana siveta vetâŋa pinde, ande Yova Kindeni uru iveta nenzi ŋgua pâŋa ŋinde ilâ kaa nâ. Kinzi sipa ŋgua, andeta isae nzâla ŋananzi, kala sikura tu siveta vetâŋa ŋinde tia.
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Andeta sâ ma ikura tu iveta Yova Kindeni ne ŋgua pâŋa ilâ kaa nâ, a? Tia ndo! I ne ŋgua pâŋa ma ikeno kaika mine ku imo nâ. Ambo i ilo patea tu ma iveta vetâŋa toŋge, ande i ne ilo-kalo ŋinde ma ikeno mine ku imo nâ.
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Ambo tamâta ŋgu toŋge ma sipono muli pa Maro Kindeni ku simo i kalo, ande ŋgu ŋinde sikura tu sindeka ŋalae. Kinzi tamâta ŋinde i muŋga ipateanzi pa i tamwata, kinzi ŋinde ma sindeka pâta.
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Mao nâ, Yova Kindeni imo samba ilo, aku i mata indue imâ imoranzi tamâta rârâni.
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 I imo koipu ŋalae lâ i tamwata ne lawea, aku i mata indue imâ imoranzi tamâta rârâni simo tâno kulu.
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 I tamwata iveta tamâta rârâni ilonzi kalonzi, ande kala isama lâ ŋana vetâŋa rârâni kinzi siveta.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ambo koipu ŋalae toŋge ne zugu tamâta kambwaŋenzi rârâ simo, ande ŋinde ikura tu isuka koipu ŋinde ŋana ipole paraŋa kâ, ande tia. Ambo zugu tamâta toŋge imo tava ne walo kaika, ande ŋinde ikura tu isuka i ŋana ipu ne kazâŋa tamâta ndue kâ, ande tia.
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Aku mine nâ, ambo tamâta toŋge kalo tawana tu i ne “hosi” ma isuka i ŋana ipole paraŋa kâ, ande i ne kalo-tawana ŋinde ma ilâ kaa nâ. Kinzi “hosi” nenzi kaika ŋalae ikura tu ivilanzi zugu tamâta nde tia.
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Taitu miki kaloŋo ŋga; Yova Kindeni uru ikatonanzi tamâta ea simege ŋana i kâ, kinzi ŋinde kalonzi tawana tu i ne tini-mwasa ikeno panzi ikura zo rârâni.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 I ikea sondo ndo ŋananzi tamâta ŋinde. Mine kala nenzi kazâŋa tamâta sikura tu sipunzi pâta simâte, ande tia. Ambo nia putole, ande i ikatonanzi, kala simâte tia.
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Mine nde kinda uru tao tininda pa Yova Kindeni tu ma imâ ivila kinda. I nde nenda Pavilâŋa Tamwata, aku i imo itogo nenda maramuŋa mine.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 I uru iveta kie ara nâ pa kinda, aku ŋinde iveta ilonda ndeka. I nde Sapâŋa Tamwata, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinda kalonda tawana i.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Yova Kindeni, maka kao tinima pa noko tu kumâ kuvilama. Maka kano pano tu kuo ne tini-mwasa imâ imo kuma ikura zo rârâni.
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.