Salmos 33

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Miki tamâta ŋine uru kaveta vetâŋa ara, miki rârâni kandeka ku kapanea Yova Kindeni ŋana vetâŋa rârâni i muŋga iveta ŋinde. Miki ŋine uru kapono muli pa Yova Kindeni, miki rârâni kawâŋgi kasuka i ŋa kâki, ŋana tu ŋinde nde mâsi ara.
1 Regozijai-vos no SENHOR, vós justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Miki kawami ndaŋge kawâŋgi wâŋgiŋa kapanea Yova Kindeni. Kara wâŋgu kiri-kiri wa ŋalaŋala wa, aku kawâŋgi wâŋgiŋa papa i.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com o saltério e um instrumento de dez cordas.
3 Miki kawâŋgi wâŋgiŋa wasaseki pinde papa i. Kara wâŋgu sondo ndo ku kawâŋgi ara nâ. Miki rârâni kandeka ku kasuŋa kawami kâki.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Ŋana tu Yova Kindeni ne ŋgua rârâni nde mao kanaŋo, aku i uru iveta vetâŋa rârâni sondo ndo.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Yova Kindeni indeka ŋana iveta kie ara panzi tamâta, aku i ilo ara nâ ŋana ipare nia sondo panzi tamâta rârâni, ikura nenzi vetâŋa mine. Aku ikura zo zo i ne tini-mwasa ilâ isala nia rârâni lâ tâno ndoni.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Nia ndoyo Yova Kindeni iporo ŋgua, aku i kawa ŋgua ŋinde nâ ivetanzi kari wa nzimona wa pitu sipâŋga samba tini. Iporo lâ kawa nâ, aku kelekele rârâni ŋinde ipâŋga pa âta.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
7 Igonanzi tâi rârâni ku ionzi lâ nia taitu nâ, itogo tamâta itai lââ lâ kulo ilo mwasina. I io tâi geza-geza lâ nia sondo.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em depósitos.
8 Mine kala miki tamâta rârâni kamo tâno kulu, miki kamege ŋana Yova Kindeni kâ. Miki rârâni kapare tukumi ndue lâ i nao.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Ŋana tu nia ndoyo iporo ŋgua, aku i kawa ŋgua ŋinde nâ iveta tâno ipâŋga. Iporo lâ kawa nâ, aku ndainani nâ kelekele rârâni sipâŋga lâ.
9 Porque falou, e foi feito; mandou, e logo apareceu.
10 Mao nâ, ikai poe pa kelekele ndoni. Lâ zo ndia kinzi tinikoa tamâta simâ taitu ku sipa ŋgua ŋana siveta vetâŋa pinde, ande Yova Kindeni uru iveta nenzi ŋgua pâŋa ŋinde ilâ kaa nâ. Kinzi sipa ŋgua, andeta isae nzâla ŋananzi, kala sikura tu siveta vetâŋa ŋinde tia.
10 O Senhor desfaz o conselho dos gentios, quebranta os intentos dos povos.
11 Andeta sâ ma ikura tu iveta Yova Kindeni ne ŋgua pâŋa ilâ kaa nâ, a? Tia ndo! I ne ŋgua pâŋa ma ikeno kaika mine ku imo nâ. Ambo i ilo patea tu ma iveta vetâŋa toŋge, ande i ne ilo-kalo ŋinde ma ikeno mine ku imo nâ.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Ambo tamâta ŋgu toŋge ma sipono muli pa Maro Kindeni ku simo i kalo, ande ŋgu ŋinde sikura tu sindeka ŋalae. Kinzi tamâta ŋinde i muŋga ipateanzi pa i tamwata, kinzi ŋinde ma sindeka pâta.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 Mao nâ, Yova Kindeni imo samba ilo, aku i mata indue imâ imoranzi tamâta rârâni.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 I imo koipu ŋalae lâ i tamwata ne lawea, aku i mata indue imâ imoranzi tamâta rârâni simo tâno kulu.
14 Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra.
15 I tamwata iveta tamâta rârâni ilonzi kalonzi, ande kala isama lâ ŋana vetâŋa rârâni kinzi siveta.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ambo koipu ŋalae toŋge ne zugu tamâta kambwaŋenzi rârâ simo, ande ŋinde ikura tu isuka koipu ŋinde ŋana ipole paraŋa kâ, ande tia. Ambo zugu tamâta toŋge imo tava ne walo kaika, ande ŋinde ikura tu isuka i ŋana ipu ne kazâŋa tamâta ndue kâ, ande tia.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Aku mine nâ, ambo tamâta toŋge kalo tawana tu i ne “hosi” ma isuka i ŋana ipole paraŋa kâ, ande i ne kalo-tawana ŋinde ma ilâ kaa nâ. Kinzi “hosi” nenzi kaika ŋalae ikura tu ivilanzi zugu tamâta nde tia.
17 O cavalo é falaz para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Taitu miki kaloŋo ŋga; Yova Kindeni uru ikatonanzi tamâta ea simege ŋana i kâ, kinzi ŋinde kalonzi tawana tu i ne tini-mwasa ikeno panzi ikura zo rârâni.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
19 I ikea sondo ndo ŋananzi tamâta ŋinde. Mine kala nenzi kazâŋa tamâta sikura tu sipunzi pâta simâte, ande tia. Ambo nia putole, ande i ikatonanzi, kala simâte tia.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Mine nde kinda uru tao tininda pa Yova Kindeni tu ma imâ ivila kinda. I nde nenda Pavilâŋa Tamwata, aku i imo itogo nenda maramuŋa mine.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 I uru iveta kie ara nâ pa kinda, aku ŋinde iveta ilonda ndeka. I nde Sapâŋa Tamwata, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinda kalonda tawana i.
21 Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Yova Kindeni, maka kao tinima pa noko tu kumâ kuvilama. Maka kano pano tu kuo ne tini-mwasa imâ imo kuma ikura zo rârâni.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.