Salmos 25

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yova Kindeni, kala ŋine naŋa ano pano.
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 Naneŋgu Maro Kindeni, naŋa kaloŋgu tawana noko nâ. Mine nde naŋa ano pano tu kuvilana. Ambo noko ma kuvilana tia, ande naneŋgu kazâŋa tamâta ma siŋelea naŋa, aku ma maiŋgu.
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 Andeta naŋa asama tu tamâta ea kinzi sio nenzi kalo-tawana imâ pa noko, ande kinzi ŋinde ma sikai maŋeti ŋana nenzi kalo-tawana ŋinde kâ nde tia, ŋana tu noko ma kuvilanzi. Aŋga tamâta ea taŋanzi kaika pa noko koa tia nâ, kinzi ŋinde nâ ma mainzi, ŋana tu nenzi walo ma ivilanzi tia.
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kupananana ŋana apaveta kuku noko ne vetâŋa ara, aku iloŋgu tu noko ma kutula ne nzâla pana.
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 Noko kumo naneŋgu Yautâŋa Tamwata Maro Kindeni. Mine nde kupananana ŋana apono muli pa vetâŋa ndia noko kupatea panzi ne tamâta tu ma siveta. Ikura zo zo naŋa uru ao tiniŋgu pa noko tu kuvilana.
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ne wisi-wisi tava ne tini-mwasa, aku kuvila naŋa kilo. Siŋgani lâ, aku imâ lee ipâŋga lâ zo ŋine, ande noko uru kuo ne wisi-wisi wa tini-mwasa ŋinde ilâ panzi ne tamâta.
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 Yova Kindeni, nanayoni, lâ zo ŋinde naŋa limoa yo, ande naŋa aveta kiesaka wa vetâŋa potomule wa. Naŋa ano pano tu kuzavaru kiesaka ŋinde piti lâ tiniŋgu. Noko ne tini-mwasa wa wisi-wisi uru ikeno mine ku imo nâ. Mine nde naŋa ano pano tu pwatonana.
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 Yova Kindeni i nde ara tamwata wa wisi-wisi warika wa. Mine nde i ipanananzi kinzi kiesaka tamwatanzi ŋana vetâŋa ndia i ilo tu kinzi ma sipaveta kuku.
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 I uru ikai poe panzi tamâta ea sipatawa warakanzi tininzi. I ipanananzi ŋana ne nzâla ara kâ.
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 Yova Kindeni ilo ndo keno panzi tamâta rârâni ŋinde sipaveta kuku i ne ŋgua pâŋa wa ne tukuŋa wa. Aku i uru iveta panzi ikura i muŋga ipa ŋgua tu ma iveta mine.
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 Yova Kindeni, kiesaka rârâ ŋinde nde ikeno tiniŋgu. Naŋa ano pano tu kuveta ikura ne ŋgua pâŋa mine, aku kuzavaru naneŋgu kiesaka rârâni piti.
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 Tamâta ea kinzi sipaveta kuku Yova Kindeni ne ŋgua, ande i ma itula nzâla ara panzi tamâta ŋinde rârâni.
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 Kinzi ma simo ara ndo ikura zo zo, aku nenzi vâsa ma sikatona tâno ŋine.
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 Tamâta ea kinzi simege ŋana Yova Kindeni ku simo i kalo, ande i imo kinzi tamâta ŋinde rârâni ninzi-nambwe. I uru itula pwataki panzi tu i ne ŋgua pâŋa muŋgâŋa ŋinde nde mao kanaŋo.
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 Ikura zo zo naŋa uru ao tiniŋgu pa Yova Kindeni tu ivilana, aku ikai naŋa piti lâ kazâŋa ilo.
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu kupaloŋo pana ku kuo ne wisi-wisi imâ pana, ŋana tu naŋa simboŋgu nâ amo, aku kinzi kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao pana.
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 Naŋa kaloŋgu loko nâ. Naŋa ano pano tu kuveta wisiŋgu puu ndue, aku kutiŋgi malia kie-kie ŋine ilâ malawae ŋanana.
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Kinzi siveta kenzi sakamao pa naŋa, kala iloŋgu malia ndo. Naŋa ano pano tu kalo ŋgere ŋanana ku kuzavaru naneŋgu kiesaka piti lâ tiniŋgu.
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 Kumora ŋga; naneŋgu kazâŋa tamâta kambwaŋenzi ŋalae ŋinde, aku ilonzi sakamao ndo pa naŋa.
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 Naŋa ano pano tu pwea ŋanana ku pwaina piti lâ kazâŋa ŋine ilo. Ambo noko ma kuvila naŋa ŋana apole paraŋa kâ, ande naŋa ma akai maŋeti tia. Naŋa amâ pano tu amuna noko tini laiti.
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 Naŋa kaloŋgu tawana noko nâ, aku uru aveta vetâŋa ara wa aporo ŋgua mao wa. Mine nde naŋa ano pano tu pwea ŋanana.
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 Maro Kindeni, pwainzi ne ŋgu Isrel piti lâ malia kie-kie rârâni ŋine ilo!
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.