Salmos 147

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tapanea Yova Kindeni tasuka i ŋa kâki! Ara ŋana kinda ma tawâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa nenda Maro Kindeni, ŋana tu ŋinde nde mâsi ara ku sondo ndo.
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 Ŋana tu Yova Kindeni iŋgunu Jerusalem lawea imandi kilo, aku kinzi tamâta ŋinde muŋga nenzi kazâŋa tamâta sikainzi silâ pa tâno toŋge, ande Yova Kindeni ikainzi sitaulo simâ kilo.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Mao nâ, ikainzi sitaulo simâ kilo ku inzuku nenzi mbwatakâe. Aŋga tamâta pinde, ande malia iyaula nenzi ilo-kalo kala simo ara tia ndo. Andeta Yova Kindeni ivetanzi tamâta ŋinde simo ara kilo.
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 Ina ipateanzi pitu kambwaŋenzi marumbu lâ, aku ipatu kinzi pitu taitu-taitu ŋanzi.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Mao nâ, nenda Maro Ŋalae ŋa nde ŋalae ndo, aku imo tava walo kaika. I ne ilo-kalo ipole kinda tamâta nenda ilo-kalo marumbu lâ.
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 Ina kala uru walo ilanzi tamâta ea sipatawa warakanzi tininzi. Aŋga kinzi tamâta sakamao, ande i uru itawanzi ndue ku ipolenzi ndo.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Mine nde miki kawâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa Yova Kindeni! Kara wâŋgu ku kawâŋgi wâŋgiŋa ilâ pa nenda Maro Kindeni!
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Ŋana tu ina uru ivetanzi take-take sipâŋga lâ samba tini, aku isupwa karâzi imbe indue ŋana iveta unza ipâŋga isala nia ndamwa ndamwa.
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 Aku ina kala uru kâpwa isuanzi simbi rârâni, aku lâ zo ndia kinzi sii natunzi sisarâwa ŋana kapwanzi, ande inani uru kâpwa isuanzi.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Yova Kindeni ŋandai ilo ndeka ŋana kinzi zugu tamâta ŋinde uru sipandekâna ŋana warakanzi nâ nenzi kaika wa nenzi “hosi” ŋalaŋala nenzi kaika wa.
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 Andeta i indeka ndo ŋananzi tamâta ea uru simege ŋana i kâ, kinzi ŋine kalonzi tawana tu i ne tini-mwasa ikeno panzi ikura zo rârâni.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Mine nde miki tamâta ŋine kamo Jerusalem lawea, miki kapanea Yova Kindeni kasuka i ŋa kâki! Mao nâ, miki ŋine kamo Saion tuu kulu, miki kapanea nemi Maro Kindeni ŋa kasuka kâki!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Ŋana tu ina iveta Jerusalem lawea ne ŋgumbi nzâla sipâŋga kaika ndo, aku inani uru iveta kie ara nâ panzi tamâta simo ŋinde.
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 Ina kala isokinzi lawea pinde nenzi zugu tamâta simo malawae ndo ŋana miki nemi tâno kâ, aku iveta kâpwa ara ndo ipâŋga maria lâ nemi tâno ilo, kala miki kaka lee kapwami pupuro lâ.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Andeta ŋinde nâ tia; i itu ŋgua kaika ilâ walele nâ pa tâno, aku tâno ipaloŋo nâ pa i kawa ŋgua ŋinde.
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 Aku ina uru io wââ indue imâ itura tâno lâ. Aku io mwâka ipâŋga unza tini tona.
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 Ina uru io karâzi tava mira “ais” kiri-kiri imbe indue. Lâ zo ŋana iveta nia pisi ŋalae ndo, ande tamâta toŋge ikura tu imo ara, ande tia.
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Andeta muli ŋga ina iporo itu ŋgua kaika, aku “ais” ipâŋga itogo lââ mine. Mao nâ, i kawa ŋgua iveta “ais” ipâŋga lââ ku irere ilâ.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Aku mine nâ, Yova Kindeni iporo itula ŋgua pwataki pa Yakopu ne vâsa ŋgu tona. Itula ne ŋgua tukuŋa kie-kie panzi Isrel ŋgu.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 Andeta i ŋandai iveta kie mine panzi tinikoa ŋgu. Kinzi sizizâla ŋana i ne ŋgua tukuŋa. Mine nde tapanea Yova Kindeni tasuka i ŋa kâki!
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.