Salmos 147
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARIB
1 Tapanea Yova Kindeni tasuka i ŋa kâki! Ara ŋana kinda ma tawâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa nenda Maro Kindeni, ŋana tu ŋinde nde mâsi ara ku sondo ndo.
1 Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
2 Ŋana tu Yova Kindeni iŋgunu Jerusalem lawea imandi kilo, aku kinzi tamâta ŋinde muŋga nenzi kazâŋa tamâta sikainzi silâ pa tâno toŋge, ande Yova Kindeni ikainzi sitaulo simâ kilo.
2 O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
3 Mao nâ, ikainzi sitaulo simâ kilo ku inzuku nenzi mbwatakâe. Aŋga tamâta pinde, ande malia iyaula nenzi ilo-kalo kala simo ara tia ndo. Andeta Yova Kindeni ivetanzi tamâta ŋinde simo ara kilo.
3 sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
4 Ina ipateanzi pitu kambwaŋenzi marumbu lâ, aku ipatu kinzi pitu taitu-taitu ŋanzi.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Mao nâ, nenda Maro Ŋalae ŋa nde ŋalae ndo, aku imo tava walo kaika. I ne ilo-kalo ipole kinda tamâta nenda ilo-kalo marumbu lâ.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
6 Ina kala uru walo ilanzi tamâta ea sipatawa warakanzi tininzi. Aŋga kinzi tamâta sakamao, ande i uru itawanzi ndue ku ipolenzi ndo.
6 O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
7 Mine nde miki kawâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa Yova Kindeni! Kara wâŋgu ku kawâŋgi wâŋgiŋa ilâ pa nenda Maro Kindeni!
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
8 Ŋana tu ina uru ivetanzi take-take sipâŋga lâ samba tini, aku isupwa karâzi imbe indue ŋana iveta unza ipâŋga isala nia ndamwa ndamwa.
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
9 Aku ina kala uru kâpwa isuanzi simbi rârâni, aku lâ zo ndia kinzi sii natunzi sisarâwa ŋana kapwanzi, ande inani uru kâpwa isuanzi.
9 que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
10 Yova Kindeni ŋandai ilo ndeka ŋana kinzi zugu tamâta ŋinde uru sipandekâna ŋana warakanzi nâ nenzi kaika wa nenzi “hosi” ŋalaŋala nenzi kaika wa.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 Andeta i indeka ndo ŋananzi tamâta ea uru simege ŋana i kâ, kinzi ŋine kalonzi tawana tu i ne tini-mwasa ikeno panzi ikura zo rârâni.
11 O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
12 Mine nde miki tamâta ŋine kamo Jerusalem lawea, miki kapanea Yova Kindeni kasuka i ŋa kâki! Mao nâ, miki ŋine kamo Saion tuu kulu, miki kapanea nemi Maro Kindeni ŋa kasuka kâki!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Ŋana tu ina iveta Jerusalem lawea ne ŋgumbi nzâla sipâŋga kaika ndo, aku inani uru iveta kie ara nâ panzi tamâta simo ŋinde.
13 Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Ina kala isokinzi lawea pinde nenzi zugu tamâta simo malawae ndo ŋana miki nemi tâno kâ, aku iveta kâpwa ara ndo ipâŋga maria lâ nemi tâno ilo, kala miki kaka lee kapwami pupuro lâ.
14 Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
15 Andeta ŋinde nâ tia; i itu ŋgua kaika ilâ walele nâ pa tâno, aku tâno ipaloŋo nâ pa i kawa ŋgua ŋinde.
15 quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
16 Aku ina uru io wââ indue imâ itura tâno lâ. Aku io mwâka ipâŋga unza tini tona.
16 Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
17 Ina uru io karâzi tava mira “ais” kiri-kiri imbe indue. Lâ zo ŋana iveta nia pisi ŋalae ndo, ande tamâta toŋge ikura tu imo ara, ande tia.
17 e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Andeta muli ŋga ina iporo itu ŋgua kaika, aku “ais” ipâŋga itogo lââ mine. Mao nâ, i kawa ŋgua iveta “ais” ipâŋga lââ ku irere ilâ.
18 Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
19 Aku mine nâ, Yova Kindeni iporo itula ŋgua pwataki pa Yakopu ne vâsa ŋgu tona. Itula ne ŋgua tukuŋa kie-kie panzi Isrel ŋgu.
19 ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
20 Andeta i ŋandai iveta kie mine panzi tinikoa ŋgu. Kinzi sizizâla ŋana i ne ŋgua tukuŋa. Mine nde tapanea Yova Kindeni tasuka i ŋa kâki!
20 Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.