Salmos 118

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kinda ma kawânda ndaŋge ilâ pa Yova Kindeni, ŋana tu i nde ara tamwata. I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Mine nde miki Isrel ŋgu tamâta, ara ŋana miki ma kaporo mine tu, “I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.”
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Aŋga miki Yova Kindeni ne patarawâŋa tamâta lâ Aron ne vâsa ŋgu, miki kala ma kaporo mine tu, “I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.”
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Aŋga miki tamâta ŋine uru kamege ŋana Yova Kindeni kâ, miki rârâni kala mine nâ ma kaporo tu, “I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.”
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Ŋana tu muŋga, ande malia ŋalae itawa naŋa ndue lâ. Ŋineŋga naŋa ano pa Yova Kindeni, aku ipaloŋo pa naneŋgu noŋa kala izavaru malia ŋinde piti lâ.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Naŋa asama tu Yova Kindeni uru imo kuku naŋa. Mine kala naŋa ma aruru tia ndo, ŋana tu kinzi tamâta sikura ŋana siveta vetâŋa soki toŋge pa naŋa, ande tia.
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Mao nâ, Yova Kindeni tamwata uru imo kuku naŋa ŋana ivilana. Mine kala naŋa ma amora i itawanzi naneŋgu kazâŋa tamâta ndue ku izavarunzi ndo lâ.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Ambo kinda kalonda tawana tu kinzi tamâta ma sivila kinda, ande ŋinde nde ara koŋa tia. Andeta kaloŋo ŋga; ambo kinda talâ pa Yova Kindeni tu ikea ŋana kinda kâ, ande ŋinde nde ara ndo.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 Ambo kinda kalonda tawana tu kinzi tamâta ŋalaŋala ma sivila kinda, ande ŋinde nde ara koŋa tia. Ambo kinda talâ pa Yova Kindeni tu ikea ŋana kinda kâ, ande ŋinde nde ara ndo.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Naneŋgu kazâŋa tamâta rârâ nde siŋge naŋa mbwaliu lâ, andeta Yova Kindeni walo kaika ilua naŋa, kala azavarunzi lâ.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Kinzi siŋge naŋa lâ, kala simo pa naoŋgu wa muliŋgu wa tiniŋgu pa wia kâ wa tiniŋgu pa ŋâsi kâ. Andeta Yova Kindeni walo kaika ilua naŋa, kala azavarunzi lâ.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Kinzi siŋge naŋa mbwaliu lâ, itogo wuli-wuli siveta mine. Andeta Yova Kindeni walo kaika ilana, kala azavarunzi lâ. Mao nâ, kinzi sipamateteu walele nâ, itogo yââ kana leu walele nâ ŋineŋga imâte pusii lâ mine.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Kinzi kazâŋa tamâta ŋinde sipara kaika ndo kuku naŋa, aku laiti ŋana sipole naŋa kâ. Andeta Yova Kindeni ivilana.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Mine kala naŋa apaimi tu Yova Kindeni tamwata uru walo kaika ilua naŋa. Ina tamwata imo naneŋgu Pavilâŋa Tamâta.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Miki kaloŋo ŋga! Yova Kindeni ne tamâta nde simo nenzi luma ilo ku sindeka wa sikai lolove wa. Kinzi sisarâwa mine tu, “Yova Kindeni Walo Tamwata ivila kinda kala tapole paraŋa lâ!
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Mao nâ, Yova Kindeni ne walo kaika nde ŋalae ndo! Yova Kindeni Walo Tamwata ivila kinda kala tapole paraŋa lâ.”
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Aku naŋa kala ŋandai amâte lâ paraŋa ilo ŋga. Naŋa ma amo viâŋgu, ku ma atu pâri ŋana Yova Kindeni ne vetâŋa ŋalaŋala ŋinde kâ.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Yova Kindeni ipu naŋa pâta lâ, andeta i ŋandai isâu pa mateŋa tu ikai naŋa ŋga.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Mine nde naŋa amandi Yova Kindeni ne luma sapâŋa nao amo ŋai. Miki kakai nzâla piti pana, ŋana naŋa ma ayoka alâ luma ilo ku ma kawâŋgu ndaŋge asuka i ŋa kâki.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Yova Kindeni ne ŋgumbi nzâla kala ŋine. Tamâta ea simo ilonzi mbâra-mbâra lâ i nao, kinzi ŋinde nâ ma sikura tu silâ luma sapâŋa ilo.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Yova Kindeni, noko kupaloŋo pa naneŋgu noŋa lâ, kala kumo naneŋgu Pavilâŋa Tamwata. Mine nde naŋa apanea noko ŋa asuka kâki.
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Mira ŋine kinzi tamâta ŋana sipa luma kâ situ nde sakamao kala sitambira lâ, ande mirani ndaina ipâŋga mira ara ŋana isuka luma ŋgaŋe kaika kâ.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 Yova Kindeni tamwata iveta vetâŋa ŋinde ipâŋga lâ, kala kinda tamora ŋinde tu ara pâta kanaŋo.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Kala kari ŋine kinda kalonda ŋgere ŋana Yova Kindeni ne vetâŋa ŋinde. Kinda ma tandeka ku ilonda ara nâ papa i.
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Yova Kindeni, nema pavilâŋa tamwata noko, maka kano pano tu kuvilama! Kusukama ŋana nema vetâŋa rârâni ma ipâŋga kanaŋo.
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Kala ŋine tamâta kala ikai Yova Kindeni ndamwa ŋinde nde ilâ luma sapâŋa ilo, aku Yova Kindeni itu nzâmbe pa koipu ŋalae ŋine ikai i ndamwa kala imâ. Maka kamo Yova Kindeni ne luma sapâŋa ilo ku kano pa i tu ma iveta kie ara pa miki.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Mao nâ, Yova Kindeni nde Maro Ŋalae, aku uru ikatona kinda sondo ndo. Mine nde miki kalâ kakai kâi launzi lâ mbaumi ilo, aku kao lae ku koka kalâ kakarerea patarawâŋa nia ku kapanea i.
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 O Maro Kindeni, noko simbo nâ kumo naneŋgu Yova Kindeni, aku kawâŋgu ndaŋge imâ pano. Mao nâ, naneŋgu Maro Kindeni noko, aku naŋa ma aporo atula pwataki tu noko ŋa imo ŋalae ndo.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Miki ma kawami ndaŋge ilâ pa Yova Kindeni, ŋana tu i nde ara tamwata. I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.