Salmos 118

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kinda ma kawânda ndaŋge ilâ pa Yova Kindeni, ŋana tu i nde ara tamwata. I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mine nde miki Isrel ŋgu tamâta, ara ŋana miki ma kaporo mine tu, “I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.”
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Aŋga miki Yova Kindeni ne patarawâŋa tamâta lâ Aron ne vâsa ŋgu, miki kala ma kaporo mine tu, “I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.”
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Aŋga miki tamâta ŋine uru kamege ŋana Yova Kindeni kâ, miki rârâni kala mine nâ ma kaporo tu, “I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.”
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Ŋana tu muŋga, ande malia ŋalae itawa naŋa ndue lâ. Ŋineŋga naŋa ano pa Yova Kindeni, aku ipaloŋo pa naneŋgu noŋa kala izavaru malia ŋinde piti lâ.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Naŋa asama tu Yova Kindeni uru imo kuku naŋa. Mine kala naŋa ma aruru tia ndo, ŋana tu kinzi tamâta sikura ŋana siveta vetâŋa soki toŋge pa naŋa, ande tia.
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Mao nâ, Yova Kindeni tamwata uru imo kuku naŋa ŋana ivilana. Mine kala naŋa ma amora i itawanzi naneŋgu kazâŋa tamâta ndue ku izavarunzi ndo lâ.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Ambo kinda kalonda tawana tu kinzi tamâta ma sivila kinda, ande ŋinde nde ara koŋa tia. Andeta kaloŋo ŋga; ambo kinda talâ pa Yova Kindeni tu ikea ŋana kinda kâ, ande ŋinde nde ara ndo.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Ambo kinda kalonda tawana tu kinzi tamâta ŋalaŋala ma sivila kinda, ande ŋinde nde ara koŋa tia. Ambo kinda talâ pa Yova Kindeni tu ikea ŋana kinda kâ, ande ŋinde nde ara ndo.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Naneŋgu kazâŋa tamâta rârâ nde siŋge naŋa mbwaliu lâ, andeta Yova Kindeni walo kaika ilua naŋa, kala azavarunzi lâ.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Kinzi siŋge naŋa lâ, kala simo pa naoŋgu wa muliŋgu wa tiniŋgu pa wia kâ wa tiniŋgu pa ŋâsi kâ. Andeta Yova Kindeni walo kaika ilua naŋa, kala azavarunzi lâ.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Kinzi siŋge naŋa mbwaliu lâ, itogo wuli-wuli siveta mine. Andeta Yova Kindeni walo kaika ilana, kala azavarunzi lâ. Mao nâ, kinzi sipamateteu walele nâ, itogo yââ kana leu walele nâ ŋineŋga imâte pusii lâ mine.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Kinzi kazâŋa tamâta ŋinde sipara kaika ndo kuku naŋa, aku laiti ŋana sipole naŋa kâ. Andeta Yova Kindeni ivilana.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Mine kala naŋa apaimi tu Yova Kindeni tamwata uru walo kaika ilua naŋa. Ina tamwata imo naneŋgu Pavilâŋa Tamâta.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Miki kaloŋo ŋga! Yova Kindeni ne tamâta nde simo nenzi luma ilo ku sindeka wa sikai lolove wa. Kinzi sisarâwa mine tu, “Yova Kindeni Walo Tamwata ivila kinda kala tapole paraŋa lâ!
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 Mao nâ, Yova Kindeni ne walo kaika nde ŋalae ndo! Yova Kindeni Walo Tamwata ivila kinda kala tapole paraŋa lâ.”
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Aku naŋa kala ŋandai amâte lâ paraŋa ilo ŋga. Naŋa ma amo viâŋgu, ku ma atu pâri ŋana Yova Kindeni ne vetâŋa ŋalaŋala ŋinde kâ.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Yova Kindeni ipu naŋa pâta lâ, andeta i ŋandai isâu pa mateŋa tu ikai naŋa ŋga.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Mine nde naŋa amandi Yova Kindeni ne luma sapâŋa nao amo ŋai. Miki kakai nzâla piti pana, ŋana naŋa ma ayoka alâ luma ilo ku ma kawâŋgu ndaŋge asuka i ŋa kâki.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Yova Kindeni ne ŋgumbi nzâla kala ŋine. Tamâta ea simo ilonzi mbâra-mbâra lâ i nao, kinzi ŋinde nâ ma sikura tu silâ luma sapâŋa ilo.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Yova Kindeni, noko kupaloŋo pa naneŋgu noŋa lâ, kala kumo naneŋgu Pavilâŋa Tamwata. Mine nde naŋa apanea noko ŋa asuka kâki.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Mira ŋine kinzi tamâta ŋana sipa luma kâ situ nde sakamao kala sitambira lâ, ande mirani ndaina ipâŋga mira ara ŋana isuka luma ŋgaŋe kaika kâ.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Yova Kindeni tamwata iveta vetâŋa ŋinde ipâŋga lâ, kala kinda tamora ŋinde tu ara pâta kanaŋo.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Kala kari ŋine kinda kalonda ŋgere ŋana Yova Kindeni ne vetâŋa ŋinde. Kinda ma tandeka ku ilonda ara nâ papa i.
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 Yova Kindeni, nema pavilâŋa tamwata noko, maka kano pano tu kuvilama! Kusukama ŋana nema vetâŋa rârâni ma ipâŋga kanaŋo.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Kala ŋine tamâta kala ikai Yova Kindeni ndamwa ŋinde nde ilâ luma sapâŋa ilo, aku Yova Kindeni itu nzâmbe pa koipu ŋalae ŋine ikai i ndamwa kala imâ. Maka kamo Yova Kindeni ne luma sapâŋa ilo ku kano pa i tu ma iveta kie ara pa miki.
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Mao nâ, Yova Kindeni nde Maro Ŋalae, aku uru ikatona kinda sondo ndo. Mine nde miki kalâ kakai kâi launzi lâ mbaumi ilo, aku kao lae ku koka kalâ kakarerea patarawâŋa nia ku kapanea i.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 O Maro Kindeni, noko simbo nâ kumo naneŋgu Yova Kindeni, aku kawâŋgu ndaŋge imâ pano. Mao nâ, naneŋgu Maro Kindeni noko, aku naŋa ma aporo atula pwataki tu noko ŋa imo ŋalae ndo.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Miki ma kawami ndaŋge ilâ pa Yova Kindeni, ŋana tu i nde ara tamwata. I ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.