Salmos 103
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT
1 Naŋa apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki. Naŋa iloŋgu kaloŋgu ndoni apanea Yova Kindeni ŋa sapâŋa ŋinde asuka kâki.
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Naŋa apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki. I nde ara tamwata, aku naŋa ma kaloŋgu kapa ŋana ŋinde kâ, ande ma tia.
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 Ina kala uru izavaru naneŋgu kiesaka rârâni piti lâ tiniŋgu. Aku lâ zo ndia pukoŋa itu ikai naŋa, ande inani uru isoki pukoŋa ŋinde rârâni piti lâ ku iveta tiniŋgu ara kilo.
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 Yova Kindeni uru itiŋgi mateŋa piti kala iŋgeŋge ŋana naŋa kâ, aku inani uru iveta kie ara ndo pa naŋa mine: i ne tini-mwasa ikeno pa naŋa ikura zo zo, aku i uru kalo sukâŋa ŋalae tina ŋanana tona.
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 Yova Kindeni uru kelekele arara nâ ilua naŋa ikura zo rârâni naŋa amo viâŋgu lâ tâno kulu. Mao nâ, ŋinde itogo naŋa amo limoa nâ ikura mbwera mbwera, aku naneŋgu walo ikeno pana ikura zo zo, itogo sii kananâwe ne walo mine.
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 Aku Yova Kindeni uru ivilanzi tamâta pinde lâ vetâŋa kie taituni. Kinzi nenzi walo nde ŋalae tia, kala tamâta pinde siveta kenzi sakamao panzi. Taitu Yova Kindeni ivetanzi simo sondo.
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Muŋgani, Yova Kindeni itula ne pateâŋa pwataki pa Mose, aku isâu panzi Isrel tamâta tu ma simora i ne mâsi ŋalaŋala pinde.
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 Mao nâ, Yova Kindeni itula pwataki tu i nde kalo-sukâŋa warika wa wisi-wisi warika wa. I uru wisi nâna walele ande tia, aku i ne tini-mwasa ŋalae ŋinde uru imo mine ku imo nâ.
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 I ma ileleanzi ne tamâta ikura zo pinde nâ, aku ne wisi-nâna ma ikeno zo luandondo nde tia.
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 Kinda uru taveta kiesaka tava vetâŋa potomule kie-kie, aku Yova Kindeni ikura tu ipare nia sondo pa kinda ku nâna ŋalae tina ilua kinda. Andeta i uru nâna tini mwata nâ ilua kinda.
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 I ne vetâŋa ŋinde nde duvi mine: i tini mwasa ŋalae ndo panzi tamâta ea simege ŋana i kâ. Samba ikeno âta ndo ŋana tâno kâ, aku i ne tini-mwasa nde ŋalae tina mine nâ.
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 Yova Kindeni uru ikai nenda kiesaka piti ku ionzi simo malawae ndo ŋana kinda kâ, itogo tâno pa mbwera kâ ikeno malawae ndo ŋana tâno pa wâra kâ.
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Aku mine nâ, Yova Kindeni kala tini mwasa ndo panzi tamâta ea simege ŋana i kâ, itogo tamâta tini mwasa ndo panzi natu mine.
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 Ŋana tu nia ndoyo i tamwata ikai tâno ku ipulia kinda tapâŋga lâ. Isama kinda tamâta kilalânda tu nenda walo nde ŋalae tia. Mao nâ, kinda tatogo tâno ne gawura mine.
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 Kinda tamâta nenda via nde mbwana-mbwana nâ, itogo unza mine. Kinda tatumbu lee ku tamo zo kiri-mwata nâ, itogo unza ne mâle ipâŋga dugu ilo mwasina.
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 Ŋineŋga lawea iyoka ku iveta mâle ŋinde ŋgâla-ŋgâla lâ, kala iyauru ndue ku nao tia lâ walele nâ.
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 Andeta Yova Kindeni ne tini-mwasa ikeno panzi tamâta ea simege ŋana i kâ, ma ikeno mine ku imo nâ. Aku i uru iveta vetâŋa arara nâ panzi tamâta sondo ŋinde nenzi vâsa muli-muli tona mine nâ.
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 I iveta mine panzi tamâta ea sipono muli pa i ne ŋgua pâŋa wa sipaveta kuku i ne tukuŋa wa.
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 Yova Kindeni imo koipu ŋalae lâ samba ilo, aku inani uru ikai poe pa kelekele rârâni.
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Miki Yova Kindeni ne aŋelo kaika rârâni, miki ma kapanea Yova Kindeni ŋa kasuka kâki, aku kapono muli sondo pa i ne tukuŋa wa kapaloŋo sondo nâ pa i kawa ŋgua wa, ikura uru kaveta mine.
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Aku miki Yova Kindeni ne zugu tamâta kaika, miki ŋinde kamo samba ilo ku kaveta ikura i ne pateâŋa mine, miki kala kapanea i ŋa kasuka kâki!
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Mao nâ, miki kelekele rârâni ŋine Yova Kindeni nanayoni ipuliami kapâŋga lâ, kala kamo kakura nia ndoni i tamwata uru ikai poe papa, miki ŋinde kapanea Yova Kindeni ŋa kasuka kâki! Naŋa kala mine nâ apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki!
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.