Salmos 103
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARIB
1 Naŋa apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki. Naŋa iloŋgu kaloŋgu ndoni apanea Yova Kindeni ŋa sapâŋa ŋinde asuka kâki.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Naŋa apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki. I nde ara tamwata, aku naŋa ma kaloŋgu kapa ŋana ŋinde kâ, ande ma tia.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 Ina kala uru izavaru naneŋgu kiesaka rârâni piti lâ tiniŋgu. Aku lâ zo ndia pukoŋa itu ikai naŋa, ande inani uru isoki pukoŋa ŋinde rârâni piti lâ ku iveta tiniŋgu ara kilo.
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 Yova Kindeni uru itiŋgi mateŋa piti kala iŋgeŋge ŋana naŋa kâ, aku inani uru iveta kie ara ndo pa naŋa mine: i ne tini-mwasa ikeno pa naŋa ikura zo zo, aku i uru kalo sukâŋa ŋalae tina ŋanana tona.
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Yova Kindeni uru kelekele arara nâ ilua naŋa ikura zo rârâni naŋa amo viâŋgu lâ tâno kulu. Mao nâ, ŋinde itogo naŋa amo limoa nâ ikura mbwera mbwera, aku naneŋgu walo ikeno pana ikura zo zo, itogo sii kananâwe ne walo mine.
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Aku Yova Kindeni uru ivilanzi tamâta pinde lâ vetâŋa kie taituni. Kinzi nenzi walo nde ŋalae tia, kala tamâta pinde siveta kenzi sakamao panzi. Taitu Yova Kindeni ivetanzi simo sondo.
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 Muŋgani, Yova Kindeni itula ne pateâŋa pwataki pa Mose, aku isâu panzi Isrel tamâta tu ma simora i ne mâsi ŋalaŋala pinde.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Mao nâ, Yova Kindeni itula pwataki tu i nde kalo-sukâŋa warika wa wisi-wisi warika wa. I uru wisi nâna walele ande tia, aku i ne tini-mwasa ŋalae ŋinde uru imo mine ku imo nâ.
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 I ma ileleanzi ne tamâta ikura zo pinde nâ, aku ne wisi-nâna ma ikeno zo luandondo nde tia.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Kinda uru taveta kiesaka tava vetâŋa potomule kie-kie, aku Yova Kindeni ikura tu ipare nia sondo pa kinda ku nâna ŋalae tina ilua kinda. Andeta i uru nâna tini mwata nâ ilua kinda.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 I ne vetâŋa ŋinde nde duvi mine: i tini mwasa ŋalae ndo panzi tamâta ea simege ŋana i kâ. Samba ikeno âta ndo ŋana tâno kâ, aku i ne tini-mwasa nde ŋalae tina mine nâ.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 Yova Kindeni uru ikai nenda kiesaka piti ku ionzi simo malawae ndo ŋana kinda kâ, itogo tâno pa mbwera kâ ikeno malawae ndo ŋana tâno pa wâra kâ.
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 Aku mine nâ, Yova Kindeni kala tini mwasa ndo panzi tamâta ea simege ŋana i kâ, itogo tamâta tini mwasa ndo panzi natu mine.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Ŋana tu nia ndoyo i tamwata ikai tâno ku ipulia kinda tapâŋga lâ. Isama kinda tamâta kilalânda tu nenda walo nde ŋalae tia. Mao nâ, kinda tatogo tâno ne gawura mine.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Kinda tamâta nenda via nde mbwana-mbwana nâ, itogo unza mine. Kinda tatumbu lee ku tamo zo kiri-mwata nâ, itogo unza ne mâle ipâŋga dugu ilo mwasina.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Ŋineŋga lawea iyoka ku iveta mâle ŋinde ŋgâla-ŋgâla lâ, kala iyauru ndue ku nao tia lâ walele nâ.
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 Andeta Yova Kindeni ne tini-mwasa ikeno panzi tamâta ea simege ŋana i kâ, ma ikeno mine ku imo nâ. Aku i uru iveta vetâŋa arara nâ panzi tamâta sondo ŋinde nenzi vâsa muli-muli tona mine nâ.
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 I iveta mine panzi tamâta ea sipono muli pa i ne ŋgua pâŋa wa sipaveta kuku i ne tukuŋa wa.
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 Yova Kindeni imo koipu ŋalae lâ samba ilo, aku inani uru ikai poe pa kelekele rârâni.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Miki Yova Kindeni ne aŋelo kaika rârâni, miki ma kapanea Yova Kindeni ŋa kasuka kâki, aku kapono muli sondo pa i ne tukuŋa wa kapaloŋo sondo nâ pa i kawa ŋgua wa, ikura uru kaveta mine.
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Aku miki Yova Kindeni ne zugu tamâta kaika, miki ŋinde kamo samba ilo ku kaveta ikura i ne pateâŋa mine, miki kala kapanea i ŋa kasuka kâki!
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 Mao nâ, miki kelekele rârâni ŋine Yova Kindeni nanayoni ipuliami kapâŋga lâ, kala kamo kakura nia ndoni i tamwata uru ikai poe papa, miki ŋinde kapanea Yova Kindeni ŋa kasuka kâki! Naŋa kala mine nâ apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki!
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.