Salmos 103

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naŋa apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki. Naŋa iloŋgu kaloŋgu ndoni apanea Yova Kindeni ŋa sapâŋa ŋinde asuka kâki.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 Naŋa apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki. I nde ara tamwata, aku naŋa ma kaloŋgu kapa ŋana ŋinde kâ, ande ma tia.
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 Ina kala uru izavaru naneŋgu kiesaka rârâni piti lâ tiniŋgu. Aku lâ zo ndia pukoŋa itu ikai naŋa, ande inani uru isoki pukoŋa ŋinde rârâni piti lâ ku iveta tiniŋgu ara kilo.
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 Yova Kindeni uru itiŋgi mateŋa piti kala iŋgeŋge ŋana naŋa kâ, aku inani uru iveta kie ara ndo pa naŋa mine: i ne tini-mwasa ikeno pa naŋa ikura zo zo, aku i uru kalo sukâŋa ŋalae tina ŋanana tona.
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 Yova Kindeni uru kelekele arara nâ ilua naŋa ikura zo rârâni naŋa amo viâŋgu lâ tâno kulu. Mao nâ, ŋinde itogo naŋa amo limoa nâ ikura mbwera mbwera, aku naneŋgu walo ikeno pana ikura zo zo, itogo sii kananâwe ne walo mine.
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 Aku Yova Kindeni uru ivilanzi tamâta pinde lâ vetâŋa kie taituni. Kinzi nenzi walo nde ŋalae tia, kala tamâta pinde siveta kenzi sakamao panzi. Taitu Yova Kindeni ivetanzi simo sondo.
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Muŋgani, Yova Kindeni itula ne pateâŋa pwataki pa Mose, aku isâu panzi Isrel tamâta tu ma simora i ne mâsi ŋalaŋala pinde.
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 Mao nâ, Yova Kindeni itula pwataki tu i nde kalo-sukâŋa warika wa wisi-wisi warika wa. I uru wisi nâna walele ande tia, aku i ne tini-mwasa ŋalae ŋinde uru imo mine ku imo nâ.
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 I ma ileleanzi ne tamâta ikura zo pinde nâ, aku ne wisi-nâna ma ikeno zo luandondo nde tia.
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Kinda uru taveta kiesaka tava vetâŋa potomule kie-kie, aku Yova Kindeni ikura tu ipare nia sondo pa kinda ku nâna ŋalae tina ilua kinda. Andeta i uru nâna tini mwata nâ ilua kinda.
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 I ne vetâŋa ŋinde nde duvi mine: i tini mwasa ŋalae ndo panzi tamâta ea simege ŋana i kâ. Samba ikeno âta ndo ŋana tâno kâ, aku i ne tini-mwasa nde ŋalae tina mine nâ.
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 Yova Kindeni uru ikai nenda kiesaka piti ku ionzi simo malawae ndo ŋana kinda kâ, itogo tâno pa mbwera kâ ikeno malawae ndo ŋana tâno pa wâra kâ.
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 Aku mine nâ, Yova Kindeni kala tini mwasa ndo panzi tamâta ea simege ŋana i kâ, itogo tamâta tini mwasa ndo panzi natu mine.
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Ŋana tu nia ndoyo i tamwata ikai tâno ku ipulia kinda tapâŋga lâ. Isama kinda tamâta kilalânda tu nenda walo nde ŋalae tia. Mao nâ, kinda tatogo tâno ne gawura mine.
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Kinda tamâta nenda via nde mbwana-mbwana nâ, itogo unza mine. Kinda tatumbu lee ku tamo zo kiri-mwata nâ, itogo unza ne mâle ipâŋga dugu ilo mwasina.
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 Ŋineŋga lawea iyoka ku iveta mâle ŋinde ŋgâla-ŋgâla lâ, kala iyauru ndue ku nao tia lâ walele nâ.
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 Andeta Yova Kindeni ne tini-mwasa ikeno panzi tamâta ea simege ŋana i kâ, ma ikeno mine ku imo nâ. Aku i uru iveta vetâŋa arara nâ panzi tamâta sondo ŋinde nenzi vâsa muli-muli tona mine nâ.
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 I iveta mine panzi tamâta ea sipono muli pa i ne ŋgua pâŋa wa sipaveta kuku i ne tukuŋa wa.
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 Yova Kindeni imo koipu ŋalae lâ samba ilo, aku inani uru ikai poe pa kelekele rârâni.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 Miki Yova Kindeni ne aŋelo kaika rârâni, miki ma kapanea Yova Kindeni ŋa kasuka kâki, aku kapono muli sondo pa i ne tukuŋa wa kapaloŋo sondo nâ pa i kawa ŋgua wa, ikura uru kaveta mine.
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Aku miki Yova Kindeni ne zugu tamâta kaika, miki ŋinde kamo samba ilo ku kaveta ikura i ne pateâŋa mine, miki kala kapanea i ŋa kasuka kâki!
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 Mao nâ, miki kelekele rârâni ŋine Yova Kindeni nanayoni ipuliami kapâŋga lâ, kala kamo kakura nia ndoni i tamwata uru ikai poe papa, miki ŋinde kapanea Yova Kindeni ŋa kasuka kâki! Naŋa kala mine nâ apanea Yova Kindeni ŋa asuka kâki!
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.