Salmos 102
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI
1 Yova Kindeni, kupaloŋo pa naneŋgu noŋa! Naŋa asarâwa pano tu kuvilana. Kutambira taŋa pa naneŋgu tiŋa!
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Lâ zo ŋana malia itu imâ ipâŋga pa naŋa, ande noko ma kupavea ŋanana ndimo. Lâ zo ndia naŋa asarâwa pano, ande naŋa iloŋgu tu noko ma kuloŋo naneŋgu sarawâŋa ku kuvilana walele nâ.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Naneŋgu via ŋine nde ilâ walele, itogo yââ ne mundo uru ikeno zo mbwana-mbwana nâ, ŋineŋga nao tia lâ. Aŋga karaeŋgu nde nâna ndo, itogo yââ ŋalae ikana mine.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Kinzi sitawa naŋa ndue ndo, itogo tamâta kie nâ ipale leu ŋgâla-ŋgâla mine, aku naŋa tiniŋgu pwâka ŋana aka kâpwa kâ.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Naŋa asama nâna ŋalae kala amo asarâwa nâ. Mine nde naŋa tiniŋgu râki-râki ndo.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Naŋa amo ara tia ndo. Naŋa amo atogo malabogi imo nia bilimu, aku amo atogo sii toŋge uru imo kaa nâ lâ lawea toŋge muŋga sizavaru kala tamâta simo tia.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Naŋa akeno kenoŋa nia, andeta matâŋgu pareŋge nâ. Opopo, naŋa simboŋgu nâ amo, atogo sii toŋge isaŋona luma kulu âta mine.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Naneŋgu kazâŋa tamâta nde siporo ŋgua potomule pa naŋa ikura kari wa mbo wa. Kinzi siporo ŋgua pavaligiŋa pana, aku kinzini uru sipatu naŋa ŋâŋgu ŋineŋga situ nzâmbe sakamao tona.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 — ausente —
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Naŋa ma amo viâŋgu ikura zo mbwana-mbwana nâ, itogo kari indue ku pararai lâ. Naneŋgu walo nde marumbu lâ, itogo unza ŋgâla-ŋgâla lâ mine.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Andeta Yova Kindeni, noko kumo koipu ŋalae ku kumo nâ. Ikura zo muli rârâni, ande kinzi tamâta ma situla noko parina pwataki.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Muli ŋga noko ma kumandi ku ma kalo sukâŋa ŋana Saion lawea kâ. Muŋga noko kupatea zo toŋge ŋana ma kuveta kie ara pa lawea ŋinde. Kala ŋine zo ŋinde nde imâ ipâŋga lâ.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Kinzi sizavaru Saion lawea marumbu lâ, andeta noko ne wurâta tamâta nde ilonzi ndo keno yo papa lawea ŋinde. Mao nâ, lawea ŋinde nde zavaruŋa ndo lâ, kala noko ne tamâta kalonzi sukâŋa ŋana.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Andeta muli ŋga tamâta ŋgu ndoni ma simege ŋana Yova Kindeni kâ, aku kinzi koipu ŋalaŋala rârâni simo tâno kulu ma siruru ŋana i ne kaika kâ.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Lâ zo ŋana Yova Kindeni ma ipa Saion lawea kâki kilo, ande lâ zoni ndaina i ma itula ne walo kaika pwataki panzi tamâta.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Aku kinzi ma simora tu i ipaloŋo panzi ne tamâta nenzi noŋa lâ, kinzi ŋinde muŋga ipilenzi kala simo sugorai nâ. Mao nâ, i ma tini pwâka kilo ŋana nenzi noŋa kâ, ande ma tia.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Naŋa iloŋgu tu kinzi tamâta sipâŋga muli-muli ŋinde ma sipanea Yova Kindeni ŋa sisuka kâki mine nâ. Mine nde ara ŋana kinda ma taŋgere ŋgua ŋana Yova Kindeni ne mâsi ŋalaŋala ŋinde lâ pepa tini ilâ panzi mine tu,
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 “Yova Kindeni imo tamwata ne lawea sapâŋa ikeno âta ŋinde, aku mata indue imâ. Ina imo samba ilo, aku mata indue imâ ilea pa tâno.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 I iloŋo kinzi tamâta simo luma sakamao ilo ŋinde nenzi tiŋa. Muŋga kinzi kazâŋa tamâta sipa ŋgua tu ma sipunzi tamâta ŋinde pâta simâte. Andeta Yova Kindeni iyautenzi piti kala siyâti silâ.”
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 — ausente —
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Oyae, naŋa amo limoa yo, andeta Yova Kindeni iyaula naneŋgu kaika marumbu lâ. Mine nde naŋa akura tu amo viâŋgu zo ŋalae tia.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Naŋa ŋandai koŋa ŋga, naŋa tamâta limoa yo. Mine nde noko ma pwai naŋa piti lâ tâno kulu ndimo. Andeta naneŋgu Maro Kindeni, naŋa asama tu noko kumo mine ku kumo nâ.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Nia ndoyo, noko kupulia tâno ŋine kala ikeno kaika lâ, aku noko tamwata mbau nâ kupulia samba tava kelekele rârâni simo âta ŋinde tona.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Samba tava tâno ŋinde ma muli naonzi tia lâ, aŋga noko Yova Kindeni ma kumo nâ. Mao nâ, samba tava tâno ma muli sakamao lâ, sitogo lalava siŋga râge-râge mine. Aku noko ma pwainzi piti, itogo tamâta ipasea ne pasawaŋa mine, aku ma naonzi tia lâ.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Aŋga noko nde kumo mine ku kumo nâ. Noko ŋandai kupalele ŋga, aku noko ne mbwera ma marumbu, ande tia.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Maka nde noko ne wurâta tamâta, aku kasama tu maka natuma ma simo ara nâ. Aku noko ma pwatonanzi natuma nenzi vâsa muli-muli mine nâ, aku kinzi kala ma simo ara lâ noko nao.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.