Mateus 1
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI
1 Kinzi tamâta ŋine nde Yesu Kirisi timbu wukale: Yesu nde Koipu Ŋalae Daviti ne vâsa, aŋga Daviti nde Abraham ne vâsa.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Abraham nde Isaka tama, aŋga Isaka nde Yakopu tama, aŋga Yakopu nde Juda wa tai-tua wa tamanzi.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Juda nde Peres ku Sera rua tamanzi. Kinzi rua tinanzi nde Tamar. Aŋga Peres nde Hesron tama. Aŋga Hesron nde Ram tama.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ram nde Aminadap tama, aŋga Aminadap nde Nason tama. Aŋga Nason nde Salmon tama.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Aŋga Salmon nde Boas tama; Boas tina nde Rahap. Aŋga Boas nde Obet tama, aŋga Obet tina nde Rutu. Aŋga Obet nde Jesi tama.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Aŋga Jesi nde Koipu Ŋalae Daviti tama, aŋga Daviti nde Solomon tama. Solomon tina nde muŋga imo Uria kaiwa.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Aŋga Solomon nde Rehoboam tama, aŋga Rehoboam nde Abiya tama. Aŋga Abiya nde Asa tama.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Aŋga Asa nde Jehosafat tama, aŋga Jehosafat nde Jehoram tama. Aŋga Jehoram nde Usia tama.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Aŋga Usia nde Jotam tama, aŋga Jotam nde Ahas tama. Aŋga Ahas nde Hesekia tama.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Aŋga Hesekia nde Manase tama, aŋga Manase nde Emon tama. Aŋga Emon nde Josaia tama.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Aŋga Josaia nde Jehoiakin wa tai-tua wa tamanzi. Lâ zo ŋinde kinzi Babilon ŋgu sikainzi Isrel ŋgu sionzi simo Babilon lawea, aku nâna silanzi.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Kinzi Isrel ŋgu silâ sipâŋga Babilon lawea lâ, ŋineŋga Jehoiakin ipulia Sealtiel. Aŋga Sealtiel nde Serubabel tama.
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Aŋga Serubabel nde Abiut tama, aŋga Abiut nde Eliakim tama, aŋga Eliakim nde Asor tama.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Aŋga Asor nde Sadok tama, aŋga Sadok nde Akim tama. Aŋga Akim nde Eliut tama.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Aŋga Eliut nde Eleasar tama, aŋga Eleasar nde Matan tama. Aŋga Matan nde Yakopu tama.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Aŋga Yakopu nde Yosepe tama, aŋga Yosepe nde Maria kaiwa. Aku Maria ipagugua Yesu, ina Kirisi, tamâta ŋinde Maro Kindeni ipatea tu ivilanzi ne ŋgu.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Mine kala Abraham see rârâni imâ ipâŋga lâ Daviti ne zo, ande kinzi ŋinde kambwaŋenzi ikura saŋao kanaŋonzi ŋapa. Aku Daviti see rârâni imâ ipâŋga lâ zo ŋinde Isrel ŋgu silâ simo nâna nia lâ Babilon lawea, ande kinzi ŋinde kambwaŋenzi kala ikura saŋao kanaŋonzi ŋapa mine nâ. Aku lâ zo ŋinde simo Babilon lawea, aku ilâ lee ikura lâ zo ŋinde Kirisi ipâŋga, ande kinzi ŋinde kambwaŋenzi kala ikura saŋao kanaŋonzi ŋapa mine nâ.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Pâri ŋana Yesu Kirisi tu ipâŋga tâno kulu mâsi mana, ande mine: i tina Maria, muŋga sipatea i tu ma ikai kaiwa Yosepe. Andeta kinzi rua sipakâe tia yo, ŋineŋga Koroani Sapâŋa iveta mâsi ŋalae toŋge papa Maria, kala Maria kapwa lâ.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Aŋga Yosepe, ina tamâne ŋinde kinzi muŋga sipatea tu ma ikai kaiwa Maria, ande i tamâta ara, kala tini pwâka tu iveta maŋeti papa Maria. Mine kala itu ipile Maria mwasa nâ.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Yosepe nde ilo keno mine yo, ŋineŋga lâ mbupuleŋa Maro Ŋalae ne aŋelo toŋge imâ papa. Aku aŋelo nde ipai tu, “Yosepe, Daviti ne vâsa noko, noko ma kururu ŋana pwai kaiwa taine Maria imâ imo kuno ndimo. Kuloŋo; muŋga, Koroani Sapâŋa io lâlu ŋinde ilâ ikeno Maria kapwa ilo.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Aku Maria ma ipagugua natu tamâne toŋge ipâŋga. Noko ma kupatu i ŋa tu Yesu, ŋana tu i ma izavaru kiesaka piti lâ ne tamâta tininzi, aku ma ivilanzi tu simo vianzi ku simo nâ.”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Mine kala vetâŋa rârâni ipâŋga ikura ŋgua toŋge Maro Ŋalae muŋga io lâ ŋgua-tulâŋa tamâta toŋge kawa mine tu,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 “Taine taipa toŋge, i muŋga ikeno kuku tamâne toŋge tia, ande i ma kapwa, aku ma ipagugua lâlu tamâne. Kinzi ma sipatu lâlu ŋinde ŋa tu ‘Emanyuel’. Ŋoa ŋine nde duvi mine tu, ‘Maro Kindeni imo kuku kinda’.”
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Yosepe nde imbipole marumbu lâ, ŋineŋga imandi sânda ku iveta ikura Maro Ŋalae ne aŋelo kawa ŋgua mine. Yosepe ikai kaiwa taine Maria imâ imo kuku, ku rua sipakâe.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Andeta Yosepe ikeno kuku Maria tia. Kinzi simo mine lee, ŋineŋga Maria ipagugua lâlu tamâne ipâŋga. Aku Yosepe ipatu lâlu ŋinde ŋa tu “Yesu”.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.