Colossenses 4
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT
1 Aŋga miki tamâta ŋalaŋala, miki ŋinde kala kamo koipu panzi wurâta tamâta pinde, ande miki ma kaveta kemi ara ku sondo nâ panzi. Miki kalomi ŋgere sondo ŋana ŋine kâ; miki warakami nemi koipu kala imo samba lawea.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Miki ma kakai wulitia ŋana kano pa Maro Kindeni kâ ndimo. Aku lâ zo ndia miki kakai noŋa, ande miki ma kalomi ŋgere sondo ku kawami ndaŋge papa i.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Aku ara ŋana miki ma kakai noŋa pa Maro Kindeni tu ma ivila maka tona, ku ma ikai nzâla piti pama ŋana katula i kawa ŋgua ŋana Kirisi kâ. Ŋgua ŋinde muŋga ikeno paveâŋa nâ, kala ŋine ipâŋga nia yo. Kinzi sipa wâlo kaika lâ tiniŋgu ku sio naŋa amo luma sakamao ilo ŋana naneŋgu wurâta ŋinde kâ.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Aku ara ŋana miki ma kano pa Maro Kindeni tu ma ivila naŋa ŋana atula ŋgua ŋinde sondo ipâŋga nia yo, ikura i ne pateâŋa mine.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Tamâta pinde ŋandai kalonzi tawana Yesu Kirisi ŋga. Lâ zo ndia miki kamo kunzi tamâta mine, ande miki ma kapakatona sondo ŋana nemi vetâŋa kâ. Ambo miki ma kaluku ŋana katula pâri ara panzi tamâta ŋinde ikura zo rârâni, ande ŋinde ma ara.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Aku lâ zo ndia miki kaporo ŋgua panzi, ande miki ma kaporo ŋgua ara nâ. Ambo miki ma kaveta mine, ande kinzi ma ilonzi ara ŋana siloŋo nemi ŋgua kâ. Ambo tamâta toŋge ma ikasoŋami ŋana ŋgua pinde, ande miki ma kaporo ŋgua sondo nâ taulo papa.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tikikus ma imâ itapâri pami ŋana vetâŋa rârâni ipâŋga pa naŋa lâ. Tikikus nde ninda-nambwe, aku maka iloma ara nâ papa i. I uru iveta wurâta pa Maro Ŋalae, itogo maka mine, aku ne wurâta ŋinde nde ipâŋga ara ndo.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Mine kala naŋa asupwa i imâ pami, ŋana miki ma kasama ŋana maka nema saŋonâŋa wa moŋa wa. Naŋa iloŋgu tu i ne ŋgua ŋinde ma ipu tini kaika pa ilomi kalomi.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Aku naŋa asupwa nawalami Onesimus kala imâ kuku Tikikus. Onesimus nde ninda-nambwe, aku i uru iveta ne wurâta rârâni sondo nâ. Kinzi rua ma sitapâri pami ŋana vetâŋa rârâni kala ŋine ipâŋga lâ nia ŋine.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarkus imo kuku naŋa lâ luma sakamao ilo, aku i kawa kari ara pami. Aŋga Malaka, ina Banabas tai, ande i kala mine nâ kawa kari ara pami. Ambo Malaka ma imâ pami, ande ara ŋana miki ma kandeka nâ ku kakai imâ imo kumi, ikura ŋgua ŋinde muŋga sipananami mine.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Aŋga Jisas, i ŋa toŋge Jastus, ande i kala kawa kari ara pami. Lâ Juda ŋgu, ande tamâta ŋato ŋinde simbonzi nâ uru siveta wurâta kuku naŋa ŋana kakainzi tamâta simâ Maro Kindeni ne ŋgumbi ilo. Aku kinzi uru sivila naŋa sondo nâ.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Aŋga Epafras kala kawa kari ara pami tona. I nde miki nawalami toŋge, aku imo Yesu Kirisi ne wurâta tamâta. Ikura zo rârâni, ande i uru ikai noŋa kaika pa Maro Kindeni tu i ma isukami, ŋana miki ma kamandi kaika ku kapono muli sondo pa vetâŋa rârâni Maro Kindeni ipatea pami ŋinde, itogo kalo-tawana tamâta mao uru siveta mine.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Naŋa warakâŋgu asama kala aporo pwataki tu Epafras uru imakâsa ŋalae tina ŋana ivila miki tavanzi kalo-tawana tamâta simo Laodisia lawea wa Hierapolis lawea wa.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Aŋga Luka, ina tamâta ŋana ivetanzi pukoŋa kâ ŋinde maka tinima mwasa ndo papa, ande kinzi rua Demas rua kala kawanzi kari ara pami.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Naŋa iloŋgu tu miki ma kaporo kawama kari ara panzi ninda-nambwe kalo-tawana tamâta simo Laodisia lawea, aku imâ pa Nimfa tavanzi kalo-tawana tamâta uru sipasau lâ i ne luma ŋinde tona.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Naŋa iloŋgu tu miki ma kapono pepa ŋine marumbu lâ ŋga, ŋineŋga kao ilâ panzi kalo-tawana tamâta ŋgu simo Laodisia lawea, ŋana kinzi kala ma sipono tona. Aku pepa ŋinde naŋa muŋga ao ilâ panzi kalo-tawana tamâta simo Laodisia lawea, ande naŋa iloŋgu tu kinzi ma sio pepa ŋinde imâ pami ŋana miki ma kapono tona.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Aku miki ma kaporo ŋgua mine pa Arkipus; “Noko ma kupakatona sondo, aku wurâta ŋinde muŋga silano ŋana kuveta pa Maro Ŋalae kâ, ande noko ma kuveta wurâta ŋinde sondo lee ikura wurâta ŋinde ma marumbu ndo lâ.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Naŋa Paulo, naŋa warakâŋgu mbauŋgu aŋgere kari ara ne ŋgua ŋine imâ pami. Naŋa iloŋgu tu miki ma kalomi ŋgere ŋana naŋa kâ, ŋana tu naŋa amo luma sakamao ilo amo ŋai yo. Maro Kindeni ne wisi-wisi imo kumi.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.