1 Timóteo 4

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Koroani Sapâŋa itula ŋgua pwataki tu lâ zo muli ŋana tâno ne zo marumbu kâ, ande tamâta pinde ma sipile nenzi kalo-tawana. Kinzi ma sipaloŋo pa ŋgua ŋinde koroani laŋeŋa sipanananzi tamâta, ku ma sipono muli pa koroani saka nenzi ŋgua ŋinde.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Laŋeŋa tamwatanzi pinde ma situla ŋgua laŋeŋa panzi kalo-tawana tamâta. Tamâta ŋinde sipayaula warakanzi ilonzi kalonzi marumbu lâ, kala sizizâla tu nenzi vetâŋa nde kiesaka.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Laŋeŋa tamwatanzi ŋinde ma situ kaika panzi tamâta tu ma sipakâe kaiwanzi tia, aku ma situ kaika panzi tu ma sika kâpwa pinde tia tona. Andeta Maro Kindeni iveta kâpwa rârâni ŋinde pa kinda tu taka. Kinda kalonda tawana i, aku tapanâna lâ ŋana ŋgua mao kâ. Mine kala kinda takura ŋana takai kâpwa ŋinde, aku taka tava kawânda ndaŋge papa i.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Kinda tasama tu kelekele rârâni Maro Kindeni muŋga iveta ŋinde nde kelekele ara nâ. Kinda ma tamora ŋinde tu kelekele sakamao ndimo. Kinda takura tu kawânda ndaŋge pa Maro Kindeni, ku takai taka,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 ŋana tu Maro Kindeni kawa ŋgua tava nenda noŋa iveta kelekele rârâni wa kâpwa rârâni wa ipâŋga zuzuli lâ i nao.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timoti, ambo noko ma kutula ŋgua ŋinde pwataki panzi kalo-tawana tamâta, ande noko ma kumo Yesu Kirisi ne wurâta tamâta ara. Kupakatona tamwata ne ilo-kalo sondo, aku kupono muli pa Maro Kindeni ne ŋgua mao tava ne ŋgua ŋinde muŋga sipananano kala uru pwoka muli ŋinde.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Noko ma kupu muli papa usi tapâriŋa kaa nâ tamâta pinde uru sitapâri ŋinde, aku kupanâna sondo ŋana kuveta vetâŋa ara nâ lâ Maro Kindeni nao.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Ambo kinda ilonda tu taveta karaenda ipâŋga kaika, aku tapatogo tininda ikura zo rârâni, ande ŋinde ma ivila kinda ŋalae koŋa tia. Andeta kuloŋo ŋga; ambo kinda ma taveta vetâŋa ara lâ Maro Kindeni nao ikura zo rârâni, ande ŋinde ma ivila kinda ŋalae tina. Vetâŋa ŋinde ikura tu ivila kinda ŋana tamo ara lâ zo ŋine tamo tâno kulu wa lâ zo muli tona.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ŋgua ŋinde nde mao kanaŋo, aku ara ŋana tamâta rârâni ma siloŋo ku kalonzi tawana.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Nanayoni kinda tao nenda kalo-tawana ilâ sondo ndo pa Maro Kindeni, ina Via Tamwata. I ilo tu iyautenzi tamâta rârâni piti lâ kondoma ilo, aku ina uru iveta mine nâ pa kinda tamâta ŋine kalonda tawana i mao. Kinda nenda kalo-tawana keno mine, aku ŋana ŋinde kâ kinda uru tao tininda papa i ku tamakâsa ŋana taveta nenda wurâta ŋine sondo.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Noko ma kutula ŋgua ŋinde pwataki panzi kalo-tawana tamâta, aku kupanananzi tu ma soka muli.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Kinzi uru simora noko tu tamâta lâlu, andeta naŋa tiniŋgu pwâka tu kinzi ma ilonzi tu noko nde tamâta kaa nâ. Noko ma kuveta mâsi ara nâ, aku kutula nzâla sondo panzi kalo-tawana tamâta. Kutula nzâla panzi ŋana siporo ŋgua ara kâ, aku kutula nzâla panzi ŋana siveta vetâŋa ara nâ tona. Kutula nzâla panzi ŋana tininzi mwasa ndo panzi tininzi pinde kâ, aku kutula nzâla panzi ŋana kalonzi tawana Maro Kindeni kâ tona. Aku kutula nzâla panzi ŋana sipile vetâŋa potomule ndoni kâ.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Noko ma pwai wurâta sondo ŋana kupono Maro Kindeni ne ŋgua ŋinde ikeno lâ pepa tini panzi tamâta, aku kutula ŋgua ŋinde duvi pwataki panzi wa kupanananzi sondo wa. Kuveta mine lee, ikura lâ zo ndia naŋa ma amâ apâŋga amo kuno.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Noko ma kumbariri ŋana kuveta wurâta ŋinde kâ ndimo, ŋana tu Maro Kindeni muŋga walo ilano, itogo wisi-ara ŋana noko ne wurâta ŋinde kâ. Iveta mine lâ zo ŋinde ŋgu nenzi katonâŋa situla Maro Kindeni kawa ŋgua pwataki ŋana noko kâ, ku sio mbaunzi kâki noko kulu situ nzâmbe pano.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Ikura zo rârâni, noko ma pwatona ne wurâta ŋinde sondo. Ambo noko ma kuveta wurâta ŋinde kaika, ande tamâta rârâni ma sisama tu muŋga noko kumo wurâta tamâta ara mwasa, aŋga ŋine kupâŋga wurâta tamâta ara ndo.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Kupakatona sondo ŋana noko tamwata ne vetâŋa wa ŋgua ndia kupanananzi tamâta wa. Ambo noko ma kumandi kaika ndo ŋana kuveta mine, ande noko ma kupavila tamwata, ku ma kuvilanzi tamâta ŋinde uru siloŋo noko ne ŋgua mine nâ.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.