1 Timóteo 4
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARC
1 Koroani Sapâŋa itula ŋgua pwataki tu lâ zo muli ŋana tâno ne zo marumbu kâ, ande tamâta pinde ma sipile nenzi kalo-tawana. Kinzi ma sipaloŋo pa ŋgua ŋinde koroani laŋeŋa sipanananzi tamâta, ku ma sipono muli pa koroani saka nenzi ŋgua ŋinde.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Laŋeŋa tamwatanzi pinde ma situla ŋgua laŋeŋa panzi kalo-tawana tamâta. Tamâta ŋinde sipayaula warakanzi ilonzi kalonzi marumbu lâ, kala sizizâla tu nenzi vetâŋa nde kiesaka.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Laŋeŋa tamwatanzi ŋinde ma situ kaika panzi tamâta tu ma sipakâe kaiwanzi tia, aku ma situ kaika panzi tu ma sika kâpwa pinde tia tona. Andeta Maro Kindeni iveta kâpwa rârâni ŋinde pa kinda tu taka. Kinda kalonda tawana i, aku tapanâna lâ ŋana ŋgua mao kâ. Mine kala kinda takura ŋana takai kâpwa ŋinde, aku taka tava kawânda ndaŋge papa i.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Kinda tasama tu kelekele rârâni Maro Kindeni muŋga iveta ŋinde nde kelekele ara nâ. Kinda ma tamora ŋinde tu kelekele sakamao ndimo. Kinda takura tu kawânda ndaŋge pa Maro Kindeni, ku takai taka,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 ŋana tu Maro Kindeni kawa ŋgua tava nenda noŋa iveta kelekele rârâni wa kâpwa rârâni wa ipâŋga zuzuli lâ i nao.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Timoti, ambo noko ma kutula ŋgua ŋinde pwataki panzi kalo-tawana tamâta, ande noko ma kumo Yesu Kirisi ne wurâta tamâta ara. Kupakatona tamwata ne ilo-kalo sondo, aku kupono muli pa Maro Kindeni ne ŋgua mao tava ne ŋgua ŋinde muŋga sipananano kala uru pwoka muli ŋinde.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Noko ma kupu muli papa usi tapâriŋa kaa nâ tamâta pinde uru sitapâri ŋinde, aku kupanâna sondo ŋana kuveta vetâŋa ara nâ lâ Maro Kindeni nao.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ambo kinda ilonda tu taveta karaenda ipâŋga kaika, aku tapatogo tininda ikura zo rârâni, ande ŋinde ma ivila kinda ŋalae koŋa tia. Andeta kuloŋo ŋga; ambo kinda ma taveta vetâŋa ara lâ Maro Kindeni nao ikura zo rârâni, ande ŋinde ma ivila kinda ŋalae tina. Vetâŋa ŋinde ikura tu ivila kinda ŋana tamo ara lâ zo ŋine tamo tâno kulu wa lâ zo muli tona.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ŋgua ŋinde nde mao kanaŋo, aku ara ŋana tamâta rârâni ma siloŋo ku kalonzi tawana.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Nanayoni kinda tao nenda kalo-tawana ilâ sondo ndo pa Maro Kindeni, ina Via Tamwata. I ilo tu iyautenzi tamâta rârâni piti lâ kondoma ilo, aku ina uru iveta mine nâ pa kinda tamâta ŋine kalonda tawana i mao. Kinda nenda kalo-tawana keno mine, aku ŋana ŋinde kâ kinda uru tao tininda papa i ku tamakâsa ŋana taveta nenda wurâta ŋine sondo.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Noko ma kutula ŋgua ŋinde pwataki panzi kalo-tawana tamâta, aku kupanananzi tu ma soka muli.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Kinzi uru simora noko tu tamâta lâlu, andeta naŋa tiniŋgu pwâka tu kinzi ma ilonzi tu noko nde tamâta kaa nâ. Noko ma kuveta mâsi ara nâ, aku kutula nzâla sondo panzi kalo-tawana tamâta. Kutula nzâla panzi ŋana siporo ŋgua ara kâ, aku kutula nzâla panzi ŋana siveta vetâŋa ara nâ tona. Kutula nzâla panzi ŋana tininzi mwasa ndo panzi tininzi pinde kâ, aku kutula nzâla panzi ŋana kalonzi tawana Maro Kindeni kâ tona. Aku kutula nzâla panzi ŋana sipile vetâŋa potomule ndoni kâ.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Noko ma pwai wurâta sondo ŋana kupono Maro Kindeni ne ŋgua ŋinde ikeno lâ pepa tini panzi tamâta, aku kutula ŋgua ŋinde duvi pwataki panzi wa kupanananzi sondo wa. Kuveta mine lee, ikura lâ zo ndia naŋa ma amâ apâŋga amo kuno.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Noko ma kumbariri ŋana kuveta wurâta ŋinde kâ ndimo, ŋana tu Maro Kindeni muŋga walo ilano, itogo wisi-ara ŋana noko ne wurâta ŋinde kâ. Iveta mine lâ zo ŋinde ŋgu nenzi katonâŋa situla Maro Kindeni kawa ŋgua pwataki ŋana noko kâ, ku sio mbaunzi kâki noko kulu situ nzâmbe pano.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ikura zo rârâni, noko ma pwatona ne wurâta ŋinde sondo. Ambo noko ma kuveta wurâta ŋinde kaika, ande tamâta rârâni ma sisama tu muŋga noko kumo wurâta tamâta ara mwasa, aŋga ŋine kupâŋga wurâta tamâta ara ndo.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Kupakatona sondo ŋana noko tamwata ne vetâŋa wa ŋgua ndia kupanananzi tamâta wa. Ambo noko ma kumandi kaika ndo ŋana kuveta mine, ande noko ma kupavila tamwata, ku ma kuvilanzi tamâta ŋinde uru siloŋo noko ne ŋgua mine nâ.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.