Hebreus 8
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARC
1 Nkãy too pãã tɛr, lii le ma yĩŋ, loo ne nde: Yãhã Yũndefa Yĩŋfua wii syi u ma wo ye, u ma u nii yãhãyĩŋ na, Yãhã niisayũhũ kãndigi kuɛ ye, Yãhã gii ke ma kai- byɛ yĩŋ na.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 U u Yãhã Yũndefa Yĩŋfua tẽn tẽ Yãhã fla wo. Faale wo, Yãhã yũndefa naa pe tẽn tẽ fai nwonge wo, nawee- pe ke gbihi. Yesu tuu -sẽ u tẽn tẽ na, cĩĩnde fla kẽ ke ma yãhãyĩŋ na. Yãhã kẽ ke koo fla gbihi.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Pe Yãhã yũndefa yĩŋfa byɛ ta pe n naa diŋ yi, ma naa wãn boo Yãhã kẽ. Wo Yãhã Yũndefa Yĩŋfua bya yai u waha naa ngaa wãã Yãhã kẽ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Yesu ma ne pye driyɛ̃ nge wo, u saa ne pye gɛ pye Yãhã yũndefua ye. Yãhã yũndefa mpãy ma wa; pe diŋ yi Yãhã kẽ, ma maha wãn boo ke kẽ, mii Yiifee- wãlɛ kãnde le yar mii.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nwoŋ gii pe Yãhã tẽn tẽ ke wo, ke gbihi mii ke yãhãyĩŋ nwoŋ dyaŋ, koo sẽ -sẽ kẽ ke cĩĩnde yãhãyĩŋ nwoŋ ye. Ye sẽ yãã, driyɛ̃ nge Yãhã yũndefa tẽn ma mii Musa wĩĩ dyaŋ. Yaliile wo Musa bii yee woo ga fai nwonge gbihi, Yãhã bii u yar ma yee:
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Yagaa, Yesu taha tẽn lii na, le tɛr poo tẽn yaha, le sẽ n tãn gɛ tãn ye. Naambiyãrfãn tii te ma yagaa Yãhã nsoho wo nawee- ne, te yɔ̃ faale wãn na. Yesu woo kẽ, u ma kusyiifua. Ye sẽ yãã, Yãhã ke yɛ̃ tɛr kaplãŋ nkãy ne yagaa naambiyãr wo, ke yɔ̃ ma tɛr faale naambiyãr kaplãŋ yaha.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Faale naambiyãr ma ne pye te ga waha nawee- sya yaha, naambiyãrfãn taa saa ne pye te ta yagaa te faale wãn draha wo ye.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 — ausente —
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 — ausente —
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Yãhã n maha yee:
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Waa saa ba yee,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Lii le -sẽ ma yĩŋ
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Yãhã ke ke naambiyãrfãn wĩĩ pãã ke syi, le nii mii, ke ke faale naambiyãr ta kadyaha. Ye -sẽ cã, kla gii ma nii kadyaha, ke lɛ, ke wãkuaŋ ya ke kuee.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.