Hebreus 8

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nkãy too pãã tɛr, lii le ma yĩŋ, loo ne nde: Yãhã Yũndefa Yĩŋfua wii syi u ma wo ye, u ma u nii yãhãyĩŋ na, Yãhã niisayũhũ kãndigi kuɛ ye, Yãhã gii ke ma kai- byɛ yĩŋ na.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 U u Yãhã Yũndefa Yĩŋfua tẽn tẽ Yãhã fla wo. Faale wo, Yãhã yũndefa naa pe tẽn tẽ fai nwonge wo, nawee- pe ke gbihi. Yesu tuu -sẽ u tẽn tẽ na, cĩĩnde fla kẽ ke ma yãhãyĩŋ na. Yãhã kẽ ke koo fla gbihi.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Pe Yãhã yũndefa yĩŋfa byɛ ta pe n naa diŋ yi, ma naa wãn boo Yãhã kẽ. Wo Yãhã Yũndefa Yĩŋfua bya yai u waha naa ngaa wãã Yãhã kẽ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Yesu ma ne pye driyɛ̃ nge wo, u saa ne pye gɛ pye Yãhã yũndefua ye. Yãhã yũndefa mpãy ma wa; pe diŋ yi Yãhã kẽ, ma maha wãn boo ke kẽ, mii Yiifee- wãlɛ kãnde le yar mii.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Nwoŋ gii pe Yãhã tẽn tẽ ke wo, ke gbihi mii ke yãhãyĩŋ nwoŋ dyaŋ, koo sẽ -sẽ kẽ ke cĩĩnde yãhãyĩŋ nwoŋ ye. Ye sẽ yãã, driyɛ̃ nge Yãhã yũndefa tẽn ma mii Musa wĩĩ dyaŋ. Yaliile wo Musa bii yee woo ga fai nwonge gbihi, Yãhã bii u yar ma yee:
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Yagaa, Yesu taha tẽn lii na, le tɛr poo tẽn yaha, le sẽ n tãn gɛ tãn ye. Naambiyãrfãn tii te ma yagaa Yãhã nsoho wo nawee- ne, te yɔ̃ faale wãn na. Yesu woo kẽ, u ma kusyiifua. Ye sẽ yãã, Yãhã ke yɛ̃ tɛr kaplãŋ nkãy ne yagaa naambiyãr wo, ke yɔ̃ ma tɛr faale naambiyãr kaplãŋ yaha.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Faale naambiyãr ma ne pye te ga waha nawee- sya yaha, naambiyãrfãn taa saa ne pye te ta yagaa te faale wãn draha wo ye.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 — ausente —
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 — ausente —
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Yãhã n maha yee:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Waa saa ba yee,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Lii le -sẽ ma yĩŋ
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Yãhã ke ke naambiyãrfãn wĩĩ pãã ke syi, le nii mii, ke ke faale naambiyãr ta kadyaha. Ye -sẽ cã, kla gii ma nii kadyaha, ke lɛ, ke wãkuaŋ ya ke kuee.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.