Apocalipse 4

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Loo kur ye, ta n yee ndoo ga yãŋ, ma yãã nwonyɛ̃ gaa ke yãr yaha yãhãyĩŋ na. Yĩmbui lii tẽ ba cãã luhu mii tũũtũũ dyaŋ le n ba naa n pãã ra ne, le n maha ra pye ma yee: «Dugu ba nwo, ta n ba ma yar kai- nkãy ne, ke n pai dye kur kuɛ ye.»
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Le yalebya wo, Yãhã Yrã n ba ra laam yĩĩ. Ta n nangbãŋ niisayũhũ gaa yãã yãhãyĩŋ laam wo, Yãhã ba tege nii ke na.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Yãhã nayɔ̃r pye mii ntẽmbayɔ̃r raa dyaŋ te myar yaspe, sahaduan ne, kacãn wee te wãyɛhɛ palpal na ye. Ke nangbãŋ niisayũhũ bya ba gbey klaha yãhãyĩŋ calɛle ne, le wãyɔ̃ŋ pye mii ntẽmbɛhɛ nkãy ter nayɔ̃r dyaŋ pe n yee yɛmɛrɔte, kacãn wee te wãyɛhɛ palpal na ye.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Nangbãniisar gbey tesẽ wãy tesyar raa maha pye, te ba koo nangbãŋ niisayũhũ nge gbey le. Too nangbãniisar nde wo, nanlɛr gbey tesẽ wãy tesyar mpãy pye, te ba nii nayrefir ne te le, tesẽ yĩŋfua sãn nkifaha ne te yĩy na.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Yãhã wãyɛhɛ kalkal naa n yi ke nangbãŋ niisayũhũ fla wo, tesẽ yĩmbuhu nkãy ne, ma suhu yãhãgbãã tẽŋ ne. Ke nangbãŋ niisayũhũ yaha ye, terbuhu kuasĩĩ raa ter pye te ba tar yaha. Too ne te ma pe Yãhã Yrã tẽnlɛhɛ kuasĩĩ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ke nangbãŋ niisayũhũ fla na, ke fla kãntraha ma mii ntẽmblaha gaa ter dyaŋ pe n yee crisale. Ke ma yɛlyɛl sesantĩhĩ dyaŋ.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ke wãcir jar tay, ke syãŋ wuhu naampẽŋ tay, ke tãã wuhu ma nawee yĩntaha ne, ke resyar wuhu ma mii fle dyaŋ u yir ncaha ye.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Too yãhãyĩŋ wãn wãy tesyar nde, te naney byɛ ma nkaasyir kãnkuay ne, te byɛ ma yĩmpɛ ne te teebɛhɛ byɛ wo, te laha kuɛ ye, tesẽ te nkur kuɛ bya ne. Yalebyɛ, ke yai ke yĩmper, te ma te n yee:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Koo gii ke nii ke nangbãŋ niisayũhũ wo, koo kẽ ke ma yrãŋ yalebyɛ, wãkuyãã wee ke na ye. Te yãhãyĩŋ yrãŋ wãn nde ga naa ke miingbãŋ gboho, te maha naa ke miiyũhũ yee, te maha naa syaha wãã ke kẽ.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Loo yale laam wo, te nanlɛr gbey tesẽ wãy tesyar nde ga kãnklũy gbãã koo yaha ye, koo gii ke tege nii ke nangbãŋ niisayũhũ wo, koo gii ke ma yrãŋ yalebyɛ, wãkuyãã wee ke na ye. Te nanlɛr ga naa ke miingbãŋ gboho, te te yĩŋfua sãn nkifaha miy ta ke nangbãŋ niisayũhũ yaha ye, te naa n yee:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Wo Yĩŋfua Yãhã,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.