2 Timóteo 4

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N ma nar, Yãhã yãŋ tesẽ Yesu Crise ne, Yesu Crise wii u n pai yrãŋfa sãhã ma suhu mpãy ne pe ku wa, woo wii u n pai dur ba kãntrahafa ye u yĩnfar ne,
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Yãhã kapãn pãã naa n yigi nawee- ye yalebyɛ! Le wãluhu laam ma pye pe na woo, le wãluhu laam ma maha yee le wee pe na ye woo, naa le pãã pe ye! Pe gbihi naa n yar le ne! Wii ma kapee pye, u yar u n le sya u cã, le sẽ yɔ̃ ye. Wii ma kapee pye, u sẽ yɛr le na ye, ma le kuãn u ye, -taa fãnga le ufua wo. Ma laam yaha koo ngĩĩ byɛ na, ma naa pe klaha laanyĩn ne!
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Ma sẽ yãã, yalaa wo, Yesu cĩĩnde kaklaha wãluhu saa ba naa n tãy nawee- ye ye. Lii le n tãy pe ye, loo ya pe ga ba naa n pye. Pe ga ba pe laam kaklahafa gɛ yãŋ yi busãã, pe pe ta pe ya tãy, pe n naa pe laam wũhũ tɔ̃r pe ye, pe n naa n luhu.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Pe saa ba naa Yesu cĩĩnde kaklaha luhu ye, pe ga ba ke sye pe naa ngbãy ya luhu.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Mboo na, mii wãyigi cã kai- byɛ wo, naa mii waha wãfãy wo! Ma tẽn ne Yesu kapãyĩĩ wãpãã ne nawee- ye, le tẽ naa n yɔ̃! Tẽŋ nkãy byɛ pe le soho ma koho wo, naa ke byɛ tẽ!
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Ndoo na, n le sya ma ga nii yrã le soho Yãhã koho wo. Le yale gɛ nɔ wa tẽ ga ku.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Driyɛ̃ nge wo, n le sya ma naa nii srã kayĩĩ wĩĩ na. N fã fã fã, yagaa woo n nɔ ra fee yɛrsaha na. Yesu kẽ tẽ ta ra Yatɛr ma sya ba waa yagaa na.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Yagaa tẽ waha yia, n cã n ga dããn yãã: Too dããn nde, kayĩĩngbãy ne, kayĩĩngbãy lii, wii ma n sroŋ u ga le yãã. Yĩŋfua wii u ma kasãhãfua, woo wii u sroŋ, u ga le wãã ra kẽ kasãhã per wo. Ndoo ya sẽ kẽ tẽ ga loo kayĩĩngbãy yãã ye, mpãy byɛ pe u Yĩŋfua wãdurbaŋ sẽŋ nuhu ne, pe bya n pai le yãã.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Mii waha, ma ba yi ra na, maʼa n nii kuee ye!
9 Venha me ver logo que puder.
10 Ma sẽ yãã, Dɛmasu tuu yi kãã ra kur ye, driyɛ̃ nge wũhũ tãy n tɛr u ye, koo kẽ. U ka Tesaloni na. Karsã ye poo na, Tyite ne, poo ma ra kur ye. Karsã ka Galasyi na, Tyite -sẽ ka Dalamasyi na.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Luke ya u kuee ra ne. Maʼa n pai, ma Marɛkɛ yigi ba, u n ba naa ra koho soho tẽŋ ne.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 N Tesyihi lɛhɛ Yefɛsyi wo.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Ta nayrengbãŋ gii ke ma Karpasu fla na Toosa wo, maʼa n pai, ma ke gbe naa n pai ra kẽ, te sabar bya ne. Maʼa n faha te srɛ wãn yaha ye, tii tẽ kaplãŋ yrũhũ yaha te na, ma re kur ta yaha.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Ntyasãã naa Lesyããnder kapeengbãy pye ra na. Tuu lii pye, u Yĩŋfua ga ba loo dããn wãã u kẽ.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ma bya, naa mii yigi u ne; ma sẽ yãã, Yãhã kaplãŋ nkãy byɛ too pãã, u naa n kɛ woo ga yɛr tã ke byɛ na fãnga waha na.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Ta kasãhã na, tẽ fe yir per gii ma naa ra yĩŋ kɛ, waa gɛ sẽ pye ra ne ke fla na ye; pe byɛ ba ra miy yaha. Yãhã ma syi ke loo ta kapee pe yĩŋ na ye.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 U Yĩŋfua -sẽ pye ra tãy, ma ra laam plãhã, ta n waha le Yesu kapãyĩĩ pãã mpãy byɛ ye pe wee Yiifee- ye, pe n le luhu. Yĩŋfua n maha ra yĩŋ wloho yi jar koho wo, kapee sẽ ra yãã ye.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 U Yĩŋfua ga ra yĩŋ wloho yi kapee- ter byɛ wo, u ga ra ta, ra n dye u Yai wo yãhãyĩŋ na. Woo myaha ya ke naa n sey yalebyɛ, wãyɛryãã ma n pye le na ye. Amɛn, le nii ke syi.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Persyile syar ra kẽ, Yakila ne, ma suhu Yɔnɛsyifɔr kahafa byɛ ne.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Yerasyi kuee Kɔrnti wo. Toofĩĩ sẽ pye wãwee ye, ta n u ta yaha Melɛti wo.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Mii waha, ma cãã pa te wɛrngbãn cãã yaha. Yeblusi, Pudãnsyi ne, Linusu ne, Kladya ne ma suhu pe Yesu kãndeyãrfa byɛ ne, pe ma syar.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Yãhã ke ta, u Yĩŋfua n pye ma kur ye. Yãhã ke ke laantãr yar ye na.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.