2 Coríntios 9

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 War mpãy syi pe yai pe ka Yudɛ kãntraha wo koho wãle wĩĩ na ke fla Yãhã nawee- ye, n ma sya yee, n sẽ pe wĩĩ pãã ye ye ye, laa wee le na ye.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 N cã, ye ye laam gbihi ta loo na, ta n sya nii sey ye wĩĩ na Maseduan kãntrahafa ye. Ye sẽ yãã, n pe pye ma yee, yii Yakayi kãntraha kuifa, ye yii gbihi ta wa dyalaa na, le yale syi ma na. Ye laantãr wĩĩ nde n -sẽ laantãr le gboho poo busãã laam wo.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 N ga Yesu kãndeyãrfa nawee- tãã mii lɛhɛ wãã ye fla na, too ye sey lii na, le ma n yi wãwaha ye, ye n yii gbihi ta cĩĩnde, mii n ba le pãã mii.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Mii loo sẽ ne ye, Maseduan kãntrahafa ma ba pa, wo n ka ye fla na ma ga yãã, ye sẽ yii gbihi ta wa ye, le ga fyar sroŋ yigi wo kẽ, too ba ye wĩĩ sya tɛr cĩĩnde. Yii fyar -sẽ ga waha pye la wãtɔ̃r wĩĩ?
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Loo ne, ta n Yesu kãndeyãrwai mii nar pe cãã ka ye fla na ra yaha ye, pe ga koho le ye ye, ye n ye laantãr kohole kla gbihi ta, koo gii ye yɛ̃ tɛr ke wĩĩ ne. Loo na, n ma ba ka, n n gaha yãã ke gbihi ta wa; loo ga ta le n cã ye ke kẽ yay ne, ke wãkẽ wĩĩ sẽ ye yaa ye.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Yii gɛ le cã laha ma yee: Wii ma digi tãhã car ya, ufua ga ba gbe car ya. Wii ma digi tãhã busãã, woofua u ga ba yãã gbe busãã.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Loo ne, ye nanem byɛ yai ye kẽ ye laam wãkẽ, le ma syi le waa yaa ye, le ma syi le nii waa ye fãnga wĩĩ ye; ye sẽ yãã, wii u n kẽ nuhu ne, woofua wĩĩ ne le n tãy Yãhã ye.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Yãhã ga waha ye kẽ kayũhũ ter byɛ ne busãã, ke n yai ye ye, te gbɛr n sya kuee ye ye, ye n waha naa kayũhũ busãã pye te ne.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Le yrũhũ Yãhã sabangbãŋ wo loo wĩĩ na ma yee:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Yãhã kẽ ke yɛ̃y wãã yɛ̃y tãhãfua kẽ, u yɛ̃ digi ne. Yɛ̃y gii wĩĩ ke -sẽ ma ye na, ke ga koo wãã ye kẽ, ke ke ta ke n fĩy, ke lɛ, ke pii sa, tesẽ ke ta kaa naa n taha ye kasroŋ na.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Yãhã ma -sẽ yii ta ye n nii yai klafa ke syi, ye ga waha naa laantãr wũhũ pye nawee- busãã kẽ yalebyɛ. Loo ga ta, pe n syaha wãã Yãhã kẽ pe naa ke miingbãŋ gboho.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ye sẽ yãã, ye kayĩĩ nde, le ga pe Yudɛ Yesu kãndeyãrfa wĩĩ yɔ̃, loo ya sẽ -sẽ ne ye; le ga maha ta syaha busãã n kẽ Yãhã ye, ke miingbãŋ n naa n sey.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ye kayĩĩ nde ga ye ter yar nawee- na gbaa na. Le ga maha ta, nawee- busãã n Yãhã miingbãŋ sey yii wĩĩ na, tee Yesu Crise sroŋ ta ye Yatɛr, ma maha n luhu le Yesu Crise kapãyĩĩ wũhũ ye, mii ye le pãã nawee- ye mii. Tee kayũhũ pye ye koho wãn ne laantãr ne, pe Yudɛ Yesu kãndeyãrfa kẽ ma suhu nawee- byɛ ne mii, pe ga maha Yãhã miingbãŋ sey loo nde wĩĩ na.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Le ga nii kayĩĩngbãy Yãhã pye ye kẽ. Loo nde ga ta ye ntãŋ n dye gboho pe tãy, pe ga naa Yãhã nar ye kẽ, pe maha naa syaha wãã ke kẽ ye wĩĩ na.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Yãhã miingbãŋ, ke naa n sey ke kayĩĩ wĩĩ na wo kẽ, ke kayĩĩ lii kacãn wee yãã le wãyɔ̃ŋ na le wãgboho ne ye.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.