2 Coríntios 9
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NAA
1 War mpãy syi pe yai pe ka Yudɛ kãntraha wo koho wãle wĩĩ na ke fla Yãhã nawee- ye, n ma sya yee, n sẽ pe wĩĩ pãã ye ye ye, laa wee le na ye.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 N cã, ye ye laam gbihi ta loo na, ta n sya nii sey ye wĩĩ na Maseduan kãntrahafa ye. Ye sẽ yãã, n pe pye ma yee, yii Yakayi kãntraha kuifa, ye yii gbihi ta wa dyalaa na, le yale syi ma na. Ye laantãr wĩĩ nde n -sẽ laantãr le gboho poo busãã laam wo.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 N ga Yesu kãndeyãrfa nawee- tãã mii lɛhɛ wãã ye fla na, too ye sey lii na, le ma n yi wãwaha ye, ye n yii gbihi ta cĩĩnde, mii n ba le pãã mii.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Mii loo sẽ ne ye, Maseduan kãntrahafa ma ba pa, wo n ka ye fla na ma ga yãã, ye sẽ yii gbihi ta wa ye, le ga fyar sroŋ yigi wo kẽ, too ba ye wĩĩ sya tɛr cĩĩnde. Yii fyar -sẽ ga waha pye la wãtɔ̃r wĩĩ?
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Loo ne, ta n Yesu kãndeyãrwai mii nar pe cãã ka ye fla na ra yaha ye, pe ga koho le ye ye, ye n ye laantãr kohole kla gbihi ta, koo gii ye yɛ̃ tɛr ke wĩĩ ne. Loo na, n ma ba ka, n n gaha yãã ke gbihi ta wa; loo ga ta le n cã ye ke kẽ yay ne, ke wãkẽ wĩĩ sẽ ye yaa ye.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Yii gɛ le cã laha ma yee: Wii ma digi tãhã car ya, ufua ga ba gbe car ya. Wii ma digi tãhã busãã, woofua u ga ba yãã gbe busãã.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Loo ne, ye nanem byɛ yai ye kẽ ye laam wãkẽ, le ma syi le waa yaa ye, le ma syi le nii waa ye fãnga wĩĩ ye; ye sẽ yãã, wii u n kẽ nuhu ne, woofua wĩĩ ne le n tãy Yãhã ye.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Yãhã ga waha ye kẽ kayũhũ ter byɛ ne busãã, ke n yai ye ye, te gbɛr n sya kuee ye ye, ye n waha naa kayũhũ busãã pye te ne.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Le yrũhũ Yãhã sabangbãŋ wo loo wĩĩ na ma yee:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Yãhã kẽ ke yɛ̃y wãã yɛ̃y tãhãfua kẽ, u yɛ̃ digi ne. Yɛ̃y gii wĩĩ ke -sẽ ma ye na, ke ga koo wãã ye kẽ, ke ke ta ke n fĩy, ke lɛ, ke pii sa, tesẽ ke ta kaa naa n taha ye kasroŋ na.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Yãhã ma -sẽ yii ta ye n nii yai klafa ke syi, ye ga waha naa laantãr wũhũ pye nawee- busãã kẽ yalebyɛ. Loo ga ta, pe n syaha wãã Yãhã kẽ pe naa ke miingbãŋ gboho.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ye sẽ yãã, ye kayĩĩ nde, le ga pe Yudɛ Yesu kãndeyãrfa wĩĩ yɔ̃, loo ya sẽ -sẽ ne ye; le ga maha ta syaha busãã n kẽ Yãhã ye, ke miingbãŋ n naa n sey.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ye kayĩĩ nde ga ye ter yar nawee- na gbaa na. Le ga maha ta, nawee- busãã n Yãhã miingbãŋ sey yii wĩĩ na, tee Yesu Crise sroŋ ta ye Yatɛr, ma maha n luhu le Yesu Crise kapãyĩĩ wũhũ ye, mii ye le pãã nawee- ye mii. Tee kayũhũ pye ye koho wãn ne laantãr ne, pe Yudɛ Yesu kãndeyãrfa kẽ ma suhu nawee- byɛ ne mii, pe ga maha Yãhã miingbãŋ sey loo nde wĩĩ na.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Le ga nii kayĩĩngbãy Yãhã pye ye kẽ. Loo nde ga ta ye ntãŋ n dye gboho pe tãy, pe ga naa Yãhã nar ye kẽ, pe maha naa syaha wãã ke kẽ ye wĩĩ na.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Yãhã miingbãŋ, ke naa n sey ke kayĩĩ wĩĩ na wo kẽ, ke kayĩĩ lii kacãn wee yãã le wãyɔ̃ŋ na le wãgboho ne ye.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.