2 Coríntios 10
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH
1 Pe n yee, ndoo Pɔl ma pye ye nsoho wo, ta laam ga naa n tãy, n ma yee n wee ye nsoho wo ye, n ga ra laam waha ye ne. Loo ne, n ga wĩĩ nen laa pãã ye ye: N ga yii nar nde ne u Yãhã Yĩndefua Crise laanyĩn ter ne, u laantãr ter ne:
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Ye ma syi ye ra ta, ra n ba naa fãnga wũhũ pye ye na, n ma ba pa ye fla na ye. Mpãy pe n yee, wo n pye naweetee- wãpyeŋ, n cã n ga waha ra laam waha poo ne, kacãn gɛ saa pye ye.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Wo cã ma yee, nawee- me wo ne; too -sẽ ma tẽn lii wo, le wee mii naweetee naan dyaŋ too n miy ye.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Wii, wo naanmiy wãn wee driyɛ̃fa wãn ne wãcɛŋ ye: Yãhã wãn ne wii ye, te ma fãngangbãŋ ne, ma ga waha yia fãnga wãn ter byɛ na.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Koo kẽ ke wo ta, wo n waha n yia kawar wũhũ na. Wo n yia yataŋ wũhũ nkãy na, ke yɛr n tã nawee na u Yãhã wãcãŋ na. Wo n kɛ nawee- pe naa n luhu u Yãhã Yĩndefua Crise woo ye pe kãnkai- byɛ wo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Yii poo ma luhu n wa Crise wũhũ ye, mpãy pe yee poo sẽ n luhu ke ye ye, wo wii gbihi ta wa pe wãpẽn na.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ye ma, ye ma kai yãã yĩnde ya ne mii syi, ye ne le ta koo syi. Loo nde ya na, wii ma cã u ma Crise wũũ, u maha le cã u yee, wo bya ma Crise wãm u wãŋ syi.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ye sẽ yãã, Crise fãnga wãã ra kẽ ye yawãhã wãgbihita wĩĩ na, ke wãklaha- wĩĩ sẽ ne ye. N ma sya pye, n nii sey koo fãnga nge wĩĩ na, loo saha nii ra ye fyar wĩĩ laa ye.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 N sẽ n traha n naa ye ta, ye n naa n fya ta saba mpãy ne tẽ yrũhũ nɔ n wãã ye kẽ ye.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ye sẽ yãã, pe n pãã ma yee: «Pɔl saba kaplãŋ n dege, u laam maha waha n tɛr ke wo; le ma -sẽ nii mii woo gɛ kadye kẽ u ma wo nsoho wo, u ma tɛr muuu, u yɛ̃ kaplãŋ sẽ maha wee ngaa gɛ ye.»
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Mpãy pe nde syi pãã, pe le cã pe yee, wo ma dey ye na, kaplãŋ nkãy too n yrũhũ wo saba wo, koo tesẽ nkãy ne too ga ba naa n pye, wo maa pye ye fla na, ke byɛ wãcɛŋ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ye cã ma yee, wo saa wii tãn mpãy ne pe pe ya sey ye. Poo pe ya yãŋ, ma pe ya tãn kla gii ne poo ya pe le cã; le nii mii pe pe ya tãn pe ya ne, wãklãŋ kẽ pe klãŋ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Wii na, wo saa wii sey ta tɛr yĩŋ gii na wo ma ye. Yãhã ke wo ta yĩŋ gii na, ma sya ta wo n ka ye fla na, waa wii sey yɛr too yĩnfar nde draha wo.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ye sẽ yãã, Yãhã kẽ ke ta, wii n cãã ka le Crise kapãyĩĩ ne ye fla na. Wii ma sya u ya ta yĩŋ gii na ye fla na, wo wĩĩ sẽ nii mii, wo wii ta tɛr wo draha fla na mii mpãy ter dyaŋ ye. Poo sẽ me pe cãã pa le kapãyĩĩ ne ye fla na ye, ma -sẽ pe ya ta too yĩnfar nde draha wo, ma sya ta tɛr.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Wii sẽ wii sey waa ter tẽn ne ye, tẽn lii le wee wo wĩĩ ye. Kaa ma n taha ye Yesu wãtaŋ na ye Yatɛr, Yãhã ma sya, le Yãhã tẽn ga ka yahasee ye ye fla na, wii koho tẽn laam wo.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Loo ga ta, le Yesu kapãyĩĩ ga naa n pãã ye kuɛ kãnkãy kui byɛ wo; wii sẽ wii sey waa tẽn na ye.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Le -sẽ ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ye sẽ yãã, wii u u ya sey u ya ya, woo sẽ kẽ u ma myaha ne ye. Yĩŋfua u wii sey, woo kẽ u ma myaha ne.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.