2 Coríntios 10
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs BKJ
1 Pe n yee, ndoo Pɔl ma pye ye nsoho wo, ta laam ga naa n tãy, n ma yee n wee ye nsoho wo ye, n ga ra laam waha ye ne. Loo ne, n ga wĩĩ nen laa pãã ye ye: N ga yii nar nde ne u Yãhã Yĩndefua Crise laanyĩn ter ne, u laantãr ter ne:
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Ye ma syi ye ra ta, ra n ba naa fãnga wũhũ pye ye na, n ma ba pa ye fla na ye. Mpãy pe n yee, wo n pye naweetee- wãpyeŋ, n cã n ga waha ra laam waha poo ne, kacãn gɛ saa pye ye.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Wo cã ma yee, nawee- me wo ne; too -sẽ ma tẽn lii wo, le wee mii naweetee naan dyaŋ too n miy ye.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Wii, wo naanmiy wãn wee driyɛ̃fa wãn ne wãcɛŋ ye: Yãhã wãn ne wii ye, te ma fãngangbãŋ ne, ma ga waha yia fãnga wãn ter byɛ na.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Koo kẽ ke wo ta, wo n waha n yia kawar wũhũ na. Wo n yia yataŋ wũhũ nkãy na, ke yɛr n tã nawee na u Yãhã wãcãŋ na. Wo n kɛ nawee- pe naa n luhu u Yãhã Yĩndefua Crise woo ye pe kãnkai- byɛ wo.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Yii poo ma luhu n wa Crise wũhũ ye, mpãy pe yee poo sẽ n luhu ke ye ye, wo wii gbihi ta wa pe wãpẽn na.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ye ma, ye ma kai yãã yĩnde ya ne mii syi, ye ne le ta koo syi. Loo nde ya na, wii ma cã u ma Crise wũũ, u maha le cã u yee, wo bya ma Crise wãm u wãŋ syi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Ye sẽ yãã, Crise fãnga wãã ra kẽ ye yawãhã wãgbihita wĩĩ na, ke wãklaha- wĩĩ sẽ ne ye. N ma sya pye, n nii sey koo fãnga nge wĩĩ na, loo saha nii ra ye fyar wĩĩ laa ye.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 N sẽ n traha n naa ye ta, ye n naa n fya ta saba mpãy ne tẽ yrũhũ nɔ n wãã ye kẽ ye.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ye sẽ yãã, pe n pãã ma yee: «Pɔl saba kaplãŋ n dege, u laam maha waha n tɛr ke wo; le ma -sẽ nii mii woo gɛ kadye kẽ u ma wo nsoho wo, u ma tɛr muuu, u yɛ̃ kaplãŋ sẽ maha wee ngaa gɛ ye.»
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Mpãy pe nde syi pãã, pe le cã pe yee, wo ma dey ye na, kaplãŋ nkãy too n yrũhũ wo saba wo, koo tesẽ nkãy ne too ga ba naa n pye, wo maa pye ye fla na, ke byɛ wãcɛŋ.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ye cã ma yee, wo saa wii tãn mpãy ne pe pe ya sey ye. Poo pe ya yãŋ, ma pe ya tãn kla gii ne poo ya pe le cã; le nii mii pe pe ya tãn pe ya ne, wãklãŋ kẽ pe klãŋ.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Wii na, wo saa wii sey ta tɛr yĩŋ gii na wo ma ye. Yãhã ke wo ta yĩŋ gii na, ma sya ta wo n ka ye fla na, waa wii sey yɛr too yĩnfar nde draha wo.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ye sẽ yãã, Yãhã kẽ ke ta, wii n cãã ka le Crise kapãyĩĩ ne ye fla na. Wii ma sya u ya ta yĩŋ gii na ye fla na, wo wĩĩ sẽ nii mii, wo wii ta tɛr wo draha fla na mii mpãy ter dyaŋ ye. Poo sẽ me pe cãã pa le kapãyĩĩ ne ye fla na ye, ma -sẽ pe ya ta too yĩnfar nde draha wo, ma sya ta tɛr.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Wii sẽ wii sey waa ter tẽn ne ye, tẽn lii le wee wo wĩĩ ye. Kaa ma n taha ye Yesu wãtaŋ na ye Yatɛr, Yãhã ma sya, le Yãhã tẽn ga ka yahasee ye ye fla na, wii koho tẽn laam wo.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Loo ga ta, le Yesu kapãyĩĩ ga naa n pãã ye kuɛ kãnkãy kui byɛ wo; wii sẽ wii sey waa tẽn na ye.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Le -sẽ ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ye sẽ yãã, wii u u ya sey u ya ya, woo sẽ kẽ u ma myaha ne ye. Yĩŋfua u wii sey, woo kẽ u ma myaha ne.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.