1 Coríntios 4
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs VC
1 Ye yai ye cã u Yãhã Yĩndefua Crise tẽntẽ- me wo ne. Yãhã wũhũ nkãy nawee- sẽ ke cã yãã ye, koo wo n yar nawee- na.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Wii u -sẽ ma Yãhã wũhũ yarfua nawee- ye, lii le ma u wĩĩ, u yai u sroŋ.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Le tãy ye yee ta wĩĩ yɔ̃, laa na ye yee ta wĩĩ sẽ yɔ̃ ye, le tãy le pye kasãhãfa gɛ pe ra wĩĩ pãã ke syi dyaŋ, le sẽ kai kua ra ye ye. Ndoo gɛ sẽ laa pãã nii wãpee wĩĩ na ye;
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 n sẽ laa yãã tẽ tee pye ye. Loo sẽ -sẽ ne le ga ta ra n sroŋ Yãhã ye ye. Wii u ma ra kasãhãfua, woo kẽ Yĩŋfua Yesu ne.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Loo ne, ye ma syi ye cãã naa laa pãã waa wĩĩ na mii le yale sẽ nɔ wa ye, yaliile Yĩŋfua Yesu ga ba dur ba. U ga ba wam wũhũ gbe yi gbaa na, nawee laam wũhũ bya ne. Loo na, nawee nawee woo, u ga ba u miiyũhũ lay yãã Yãhã ye.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Wo nna, n wo wĩĩ pãã ye ye, ndoo tesẽ Apolosu ne, ma yee ye waha ke kai- war. N yee n ga wo wĩĩ pãã ye ye, ye n naa ye troho tãhã mii le ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo mii. Ye ma syi ye naa n yee nwo wãklaha ter puar nwo wãklaha na, le n nii ye n yataŋ ta yii na ye.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ye sẽ yãã, yoo nawee- ta pe wee wãcɛŋ pe ya ne mii Yãhã sẽ kẽ ye? Mboo nawee, kayĩĩ lii ma ma ye, mii Yãhã sẽ kẽ ke loo wãã ma kẽ ye? Taa -sẽ loo yãã, ma tee mii sey mii Yãhã sẽ kẽ ke le wãã ma kẽ ye.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Ye sẽ yee la, a yii kai- cã yai wa, a ye ngbãŋ yai wa kacãn ne, a wii ma sya yee wo wee ye, ye ga waha yahasee gbe? Ye ma nii yahasee ye cĩĩnde, le yɔ̃; ye ga waha wo bya ta wo n nii yahasee ye.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Ye sẽ yãã, wii Yesu tẽnlɛhɛ, le wee la mii Yãhã wii ta nawee- byɛ kur kuɛ ye, mii mpãy dyaŋ pe yai wãboo ne? Driyɛ̃ nge wo, pe nabuar, ma suhu pe yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ ne, pe yĩnde ma wo na ke kai- byɛ wo.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 U Yãhã Yĩndefua Crise wĩĩ ta pe n nii n yee yĩŋ wee wo na ye. Yii poo -sẽ na, ye sẽ yee la ye ma laantorfa le Crise kãnde wo? Fãnga wee wii ye ye, yii poo -sẽ na, ye sẽ yee la fãnga ma ye ye? Ye sẽ yee la nawee- ye myaha sey, wii poo -sẽ na, pe sẽ wo yãŋ nawee draha wo ye?
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Ma sya ba waa yagaa na, wo n fãy fãã ne, loho fãã ne, faha wãn sẽ maha yai wo ye ye, pe wo nuhu, niisar wee wo ye ye.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Wo wo yɛ̃ digi yãã wii koho kasyã na. Mpãy pe wo tyɛhɛ, wo Yãhã nar ke kaa taha pe na. Mpãy pe wo nuhu Yesu Crise wĩĩ na, wo sẽ n fya koo wãfãy na ye, ke ma sya pye mii.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Nawee wii ma wãpee pãã wo wĩĩ na, wo u yɛ̃ wãã n sya kayĩĩ ne. Ma sya ba waa yagaa na, wo ma kafar wãŋ syi dyaŋ driyɛ̃fa ye, wo wĩĩ fũhũ nawee- ye.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 N sẽ koo kaplãŋ ngĩĩ yrũhũ ye kẽ ma yee, n ga fyar yaha ye na ye. N yee n ga ye cãã yar ke kai- ne, mii waa dyaŋ u pii ne pe ntãŋ dye u tãy.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ye sẽ yãã, mpãy pe ye klaha le Crise kãnde wãyãr ne, pe ma sya nawee- nyerbua tã, tuhufa buar wee ye ye ye. Tee fe dye le Yesu kãnde wo, ndoo kẽ n cãã ye klaha le Yesu Crise kapãyĩĩ wĩĩ ne, koo kẽ ndoo kẽ ye tuhufua le Yesu kãnde wo.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 N ga ye nar waha nde ne, -ye ra pyer ter gbe!
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Loo ne ta n Timuti nɔ wãã ye ye. U ma ta dya le Yĩŋfua Yesu kãnde wo, u ntãŋ dye ra tãy, u n sroŋ le Yesu tẽn ne. U ga ba ye gbihi yar ta troho wãtãhã ter ne le Yesu Crise kãnde wo, tesẽ ta kaklaha ter ne Yesu kãndeyãrfa yawãr teebɛhɛ byɛ wo.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ye laam wo, mpãy ta yi yataŋ ne ma n yee, a ndoo saa ka ye fla na ye.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Yãhã ma sya, n ga ka ye fla na, le saa ma- ye. Mpãy pe yee poo ta yi pe yataŋ ne, n sẽ n gaha pe kaplãŋ ya luhu ye, n n gaha yãŋ pe ma waha n yia, ma pe troho tãhã le Yesu kãnde wo fãnga ne.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ye sẽ yãã, Yãhã Yai wĩĩ na, kaplãŋ koo sẽ kẽ ke ma yĩŋ ye; ma waha yia, ma naa ma troho tãhã le Yesu kãnde wo fãnga ne, loo le ma yĩŋ.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Lii loo le n tãy ye ye? N ka ye fla na ye wãpẽn yĩmbui ne laa, n ka ye fla na laantãr ne mii waa dyaŋ u pii ne pe ntãŋ dye u tãy?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.