1 Coríntios 2

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wo nna, tẽ ba ka ye fla na, maa le Yãhã kapãyĩĩ wĩĩ pãã ye ye, ta yɛ̃ kaplãŋ pye yaayaa, ta kacãyor sẽ maha ba tɛr ye kacãn fla yaha ye.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Ye sẽ yãã, tẽ pye ye nsoho wo, n ba yee n saa laa pãã ye ye mii Yesu Crise wĩĩ ya sẽ ne, tesẽ u trã wãku wĩĩ ne ye.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Tẽ pye ye fla na, fãnga sẽ pye ra na ye, n naa n fya ma sya naa n sege.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Kaplãŋ nkãy tẽ naa n pãã ke pye gbɛgbɛ, ke sẽ pye kacãyor kaplãntãhã ye. Yãhã Yrã Fãnga pye ra kaplãŋ na, ma ta nawee- n naa ke kaplãŋ sya.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Loo na, driyɛ̃fa laantor ter sẽ ne te ye ta ye n Yesu ta ye Yatɛr ye, Yãhã Fãnga koo kẽ.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mpãy pe yĩntar too Yesu Crise kãnde wo, wo laantor raa wĩĩ pãã pe ye. Driyɛ̃fa laantor ter sẽ ne ye, driyɛ̃ yĩŋfa laantor ter sẽ maha ne ye, poo mpãy pe fãnga ga ba pye klaha- pe ye.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Yãhã laantor wĩĩ ne too n pãã, tii driyɛ̃fa sẽ te war ye, te wũhũ pe na. Driyɛ̃ sẽ bii tãhã wa ye, Yãhã bii too laantor cãã gbihi ta wa wo kẽ, wo nayɔ̃r wãyãã wĩĩ na.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Too laantor wee driyɛ̃ yĩŋfa ye ye. Mii loo sẽ ne ye, pe saa ne pye pe Yesu Crise kuey mar boo trã na ye, woo wii u ma nayɔ̃r ter byɛ Yĩŋfua.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Loo ne le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Koo kai- ngĩĩ Yãhã ke yar wo na ke Yrã kãmay na. Ye sẽ yãã, Yãhã Yrã Fãnga kai- byɛ cã, Yãhã wũhũ nkãy gɛ ne ke sẽ n yi gbaa na ye.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ye cã, waa saha nawee laam wĩĩ cã ye. Nawee yrã lii le ma u laam wo, loo ne le u laam wĩĩ cã. Ke syi, waa saha Yãhã laam wĩĩ cã mii Yãhã Yrã sẽ ne ye.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Wii poo -sẽ na, driyɛ̃ nge yrã ter sẽ ne le ma wo laam wo ye. Yãhã Yrã ter loo ne too yãã; Yãhã le wãã wo kẽ, ma yee wo waha ke kayũhũ cã, kayũhũ nkãy Yãhã ke wãã wo kẽ.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Wo koo kayũhũ ngĩĩ wĩĩ pãã nawee- ye. Wo sẽ ke pãã driyɛ̃fa kacãyor kaplãntãhã ne ye; Yãhã Yrã kaplãŋ nkãy le wo yɛ̃ wo, koo too n pãã. Yãhã Yrã kaplãŋ kẽ ke ne ke Yãhã Yrã wũhũ pãã.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Nawee wii Yãhã Yrã wee u laam wo ye, u saha Yãhã Yrã wũhũ yãã ye; woo ye, yĩŋ wee ke na ye. U saha ke war ye, ke n war Yãhã Yrã kãmay ya na, koo kẽ.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Nawee wii u Yãhã Yrã yãã, lii le sroŋ lii ne le sẽ sroŋ ye, u koo war. Woo na, nawee waa ter saha u wũhũ war ye, nawee wii u sẽ Yãhã Yrã yãã ye.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Loo ne le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.