1 Coríntios 2

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wo nna, tẽ ba ka ye fla na, maa le Yãhã kapãyĩĩ wĩĩ pãã ye ye, ta yɛ̃ kaplãŋ pye yaayaa, ta kacãyor sẽ maha ba tɛr ye kacãn fla yaha ye.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ye sẽ yãã, tẽ pye ye nsoho wo, n ba yee n saa laa pãã ye ye mii Yesu Crise wĩĩ ya sẽ ne, tesẽ u trã wãku wĩĩ ne ye.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Tẽ pye ye fla na, fãnga sẽ pye ra na ye, n naa n fya ma sya naa n sege.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Kaplãŋ nkãy tẽ naa n pãã ke pye gbɛgbɛ, ke sẽ pye kacãyor kaplãntãhã ye. Yãhã Yrã Fãnga pye ra kaplãŋ na, ma ta nawee- n naa ke kaplãŋ sya.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Loo na, driyɛ̃fa laantor ter sẽ ne te ye ta ye n Yesu ta ye Yatɛr ye, Yãhã Fãnga koo kẽ.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Mpãy pe yĩntar too Yesu Crise kãnde wo, wo laantor raa wĩĩ pãã pe ye. Driyɛ̃fa laantor ter sẽ ne ye, driyɛ̃ yĩŋfa laantor ter sẽ maha ne ye, poo mpãy pe fãnga ga ba pye klaha- pe ye.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Yãhã laantor wĩĩ ne too n pãã, tii driyɛ̃fa sẽ te war ye, te wũhũ pe na. Driyɛ̃ sẽ bii tãhã wa ye, Yãhã bii too laantor cãã gbihi ta wa wo kẽ, wo nayɔ̃r wãyãã wĩĩ na.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Too laantor wee driyɛ̃ yĩŋfa ye ye. Mii loo sẽ ne ye, pe saa ne pye pe Yesu Crise kuey mar boo trã na ye, woo wii u ma nayɔ̃r ter byɛ Yĩŋfua.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Loo ne le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Koo kai- ngĩĩ Yãhã ke yar wo na ke Yrã kãmay na. Ye sẽ yãã, Yãhã Yrã Fãnga kai- byɛ cã, Yãhã wũhũ nkãy gɛ ne ke sẽ n yi gbaa na ye.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Ye cã, waa saha nawee laam wĩĩ cã ye. Nawee yrã lii le ma u laam wo, loo ne le u laam wĩĩ cã. Ke syi, waa saha Yãhã laam wĩĩ cã mii Yãhã Yrã sẽ ne ye.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Wii poo -sẽ na, driyɛ̃ nge yrã ter sẽ ne le ma wo laam wo ye. Yãhã Yrã ter loo ne too yãã; Yãhã le wãã wo kẽ, ma yee wo waha ke kayũhũ cã, kayũhũ nkãy Yãhã ke wãã wo kẽ.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Wo koo kayũhũ ngĩĩ wĩĩ pãã nawee- ye. Wo sẽ ke pãã driyɛ̃fa kacãyor kaplãntãhã ne ye; Yãhã Yrã kaplãŋ nkãy le wo yɛ̃ wo, koo too n pãã. Yãhã Yrã kaplãŋ kẽ ke ne ke Yãhã Yrã wũhũ pãã.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Nawee wii Yãhã Yrã wee u laam wo ye, u saha Yãhã Yrã wũhũ yãã ye; woo ye, yĩŋ wee ke na ye. U saha ke war ye, ke n war Yãhã Yrã kãmay ya na, koo kẽ.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nawee wii u Yãhã Yrã yãã, lii le sroŋ lii ne le sẽ sroŋ ye, u koo war. Woo na, nawee waa ter saha u wũhũ war ye, nawee wii u sẽ Yãhã Yrã yãã ye.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Loo ne le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.