3 João 1
Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs NVI
1 Min Jɔnn u ye uninkpel na dooni si, njɔgeehn Gayus. M gee si mbamɔm la.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Njɔgeehn, m mee Uwumbɔr tii si, ke aa li kpa laafee, ki kani tinyoor, ke saawiin aah kpa tinyoor Uwumbɔr chee pu na.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Tinaabitiib bibaa dan do, ki nan tuk mi saah dii mbamɔm pu na. Le ni ŋa mi mpopiin sakpen a. Aa sil dii mbamɔm la.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 M yaa ŋun ke maabim dii mbamɔm kan, ni ŋani mi mpopiin la. Nibaa aa bi ki ŋani mi mpopiin ki jer kina.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Njɔgeehn, m nyi ke aa ter Yesu aanib bi ye bicham na n‑yoonn mɔmɔk; saah kaa nyi bi na mu, aa ter bi la. Saah ŋani kina na, aa ŋani mbamɔm la.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Bi tuk m ni Yesu aanib bi bi do na saah gee bi pu na. Aa pɔɔk aabaa, ki li beenin ter bi baasachuln ponn ni. Ter bi Uwumbɔr aah ban pu na.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Yesu pu, le bi chuun tuk binib waabɔr, kaa gaal tiwan nibaa binib bi kaa dii Yesu aasan na chee.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Nima pu, ni ŋan ke timi bi dii Yesu aasan na li ter bi. Ti yaa ter bi kan, ti ter bi ke bi tuk binib Yesu aabɔr ti ye mbamɔn na la.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 M nan ŋmee tibɔr tibaa tii Yesu aanib. Le Diotrefes aa gar ti. U ban ke u li ye Yesu aanib aayidaan.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 U len tibɔbir ki geei inyamɔn paani timi. Waah ŋa kina na, waa faar. Tinaabitiib yaa dan kan, waa channi bi tichann. Binib bi ban ke bi chann bi tichann na, u kiir bi, kaa kii, ki ban ke u jenn nyan bi Yesu aanib ponn ni. M yaa fuu ni kan, m ga baa u waah ŋani pu na, aan ti nyan mpaan pu.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Njɔgeehn, taa dii unii u kaa ŋan na aataabuu. Li dii unii u ŋan na aataabuu. Unii umɔk ŋani ni ŋan na kan, u ye Uwumbɔr yoo la. Unii umɔk ŋani ni kaa ŋan na kan, waa nyi Uwumbɔr.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Binib mɔmɔk pak Demetrius. Waah dii mbamɔn aasan pu na le mɔk ke u ye unii. Ti mu pak u. Aa bee ke taah len pu na, ti gbii la.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 M kpa tibɔr sakpen, ki ban m tuk si. Maa ban m ŋmee ti kigbaŋ kee ponn ni.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 M dak ke ni yaa kpee siib kan, m ga kan si, ki len aa chee.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Uwumbɔr tii si nsuudoon.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.