1 Timóteo 5
Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs NAA
1 Tɔ, taa kae uja u por na. Li sur u ke aate na. Li ŋani bijab bi kaa por na ke aanaabitiib na.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Li ŋani bipiib bi por na ke aana na. Li ŋani bipiib bi kaa por na ke aaninkpatiib na, ki li bi chain bi chee.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Li ter bikpopiib bi sil ye bikpopiib na.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Ukpopii mu yaa kpa mbim, bee u ti ki kpa yaabitiib le kan, ni ŋan ke bi bae Uwumbɔr aah ban ke bi ter baachiln ni aanib pu na, ki teen binatiib, ni biyaatiib, baah nan kpiin bi pu na; ba pu? nima le piir Uwumbɔr aasui.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Ukpopii u sil ye ukpopii ki gur ubaa na kpa limakl Uwumbɔr pu la. Le u ga li mee Uwumbɔr ki gaŋni u nwiin pu ni kinyeek.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ukpopii u kaa bi mbamɔm na ma kan, u lann limɔfal Uwumbɔr chee ki laa chuun fu.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Tuk Yesu aanib ke bi li ŋani maah len pu na, aan bikpopiib bi bi bikaasisik ni na taa li kpa ngalm.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Unii u kaa ter udo yaab, kaa ter uma ubaa aachiln ni aanib ki jer biken na, u yii Yesu aasan le na, ki ye kiniwanbiik ki jer binib bi kaa gaa Yesu ki kii na.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Ukpopii yaa kaa fuu ŋibin imonko itaa kan, aa taa ŋmee waayimbil bikpopiib aagbaŋ ponn ni. Uchal yaa nan ye ujabaan kan,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 binib yaa len ke upii ngbaan tun litunyaan: u yaa nan kpiini mbim mbamɔm, ki yaa nan ŋani bicham tichann, ki yaa sunn ubaa taab ki tun lituln tii Yesu aanib, ki yaa nan ter binib bi bi limukl ni na, aan unimbil yaa man litunyaan mɔmɔk pu kan, aa ŋmee waayimbil bikpopiib aagbaŋ ponn ni.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Taa ŋmee bikpopiib bi kaa por na aayimbil; ba pu? bijab aakpeek yaa chuu bi kan, bi ga di Kristo aatuln lii, ki ban ke bi mɔn tichal,
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 kaan gbiin baah puu tipuur ti na. Nima le bi ga li kpa ngalm.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Ki ki kpee na, bi ga li san ligbanyakl, ki ga li chaa ŋidichal ŋidichal ni. Naa ye ke bi ga li san ligbanyakl baanja la, bi ga li ye bibɔtukb la, ki ga li koo binib aabɔr ni, ki ga len naah kaa ba ŋan bi len pu na.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 M ban ke bikpopiib bi kaa por na mɔn tichal, ki maa mbim, ki li lik baachiln ni aabɔr, ki taa tii timi aadim nsan ke bi galn timi.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ba pu? bikpopiib bibaa yenn, ki dii kinimbɔŋ aasan.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Tɔ, bikpopiib yaa bi upii u gaa Yesu ki kii na do kan, ni ŋan ke u li ter bi, aan ki taa muk Yesu aanib ke bi ter bikpopiib ngbaan. Nima le bi ga ŋmaa ter bikpopiib bi kaa kpa do yaab na.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Tɔ, ni ŋan ke Yesu aanib pa baaninkpiib bi joo bi mbamɔm na lipal li wiir na. Yesu aanib aaninkpiib bi tun lituln linimaln, ki mooni tibɔnyaan tee, ki mɔk binib taatataa na, ni ŋan ke bima le aapar li wiir jer biken yaan.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Ba pu? Uwumbɔr Aagbaŋ len ke, “Aa yaa joo unaaja poi idi kan, aa taa buu umɔb,” ki ki len ke, “Ututunn aapar ŋeer u la.”Inaaja aah taa gbaa tijikaar pu na|src="HK00096c.tif" size="span" ref="1 Timoti 5.18"
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Tɔ, bi yaa galn Yesu aanib aaninkpel kan, taa gar baah len pu na, see biseeraadam bilee bee bitaa len kina.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Kae binib bi tun titunwanbir na Yesu aanib mɔmɔk aanimbil ni, aan bi gur na san ijawaan.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 M sur si Uwumbɔr ni Tidindaan Yesu Kristo ni waatuuntiib bi u nyan bi na aanimbiin ni la, aa li ŋani maah len pu na, ki li joo Yesu aanib mbamɔm, ki taa li kpa imaagann.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Unii yaa kaa yunn Uwumbɔr aasan ni kan, taa nyan u ke u tun Uwumbɔr aatuln. Taa cha biken aatunwanbir li ye saataani. Cha saabimbin li bi chain.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Saah kaa kpa laafee kpala kpala na, taa ki nyu nnyun baanja, aa nyu ŋisubil aadaan siib, aan ni ter aaponn ni.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Binib bibaa aatunwanbir bi mpaan pu, ki tii bi ntafadaan mala. Bibaa mu aatunwanbir aa kpiir mala.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Kina le litunyaan mu bi lipaal. Li yaa bɔɔ kan, laan li bɔɔ n‑yoonn mɔmɔk.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.