1 Timóteo 5

Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tɔ, taa kae uja u por na. Li sur u ke aate na. Li ŋani bijab bi kaa por na ke aanaabitiib na.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Li ŋani bipiib bi por na ke aana na. Li ŋani bipiib bi kaa por na ke aaninkpatiib na, ki li bi chain bi chee.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Li ter bikpopiib bi sil ye bikpopiib na.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Ukpopii mu yaa kpa mbim, bee u ti ki kpa yaabitiib le kan, ni ŋan ke bi bae Uwumbɔr aah ban ke bi ter baachiln ni aanib pu na, ki teen binatiib, ni biyaatiib, baah nan kpiin bi pu na; ba pu? nima le piir Uwumbɔr aasui.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Ukpopii u sil ye ukpopii ki gur ubaa na kpa limakl Uwumbɔr pu la. Le u ga li mee Uwumbɔr ki gaŋni u nwiin pu ni kinyeek.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Ukpopii u kaa bi mbamɔm na ma kan, u lann limɔfal Uwumbɔr chee ki laa chuun fu.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Tuk Yesu aanib ke bi li ŋani maah len pu na, aan bikpopiib bi bi bikaasisik ni na taa li kpa ngalm.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Unii u kaa ter udo yaab, kaa ter uma ubaa aachiln ni aanib ki jer biken na, u yii Yesu aasan le na, ki ye kiniwanbiik ki jer binib bi kaa gaa Yesu ki kii na.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Ukpopii yaa kaa fuu ŋibin imonko itaa kan, aa taa ŋmee waayimbil bikpopiib aagbaŋ ponn ni. Uchal yaa nan ye ujabaan kan,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 binib yaa len ke upii ngbaan tun litunyaan: u yaa nan kpiini mbim mbamɔm, ki yaa nan ŋani bicham tichann, ki yaa sunn ubaa taab ki tun lituln tii Yesu aanib, ki yaa nan ter binib bi bi limukl ni na, aan unimbil yaa man litunyaan mɔmɔk pu kan, aa ŋmee waayimbil bikpopiib aagbaŋ ponn ni.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Taa ŋmee bikpopiib bi kaa por na aayimbil; ba pu? bijab aakpeek yaa chuu bi kan, bi ga di Kristo aatuln lii, ki ban ke bi mɔn tichal,
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 kaan gbiin baah puu tipuur ti na. Nima le bi ga li kpa ngalm.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Ki ki kpee na, bi ga li san ligbanyakl, ki ga li chaa ŋidichal ŋidichal ni. Naa ye ke bi ga li san ligbanyakl baanja la, bi ga li ye bibɔtukb la, ki ga li koo binib aabɔr ni, ki ga len naah kaa ba ŋan bi len pu na.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 M ban ke bikpopiib bi kaa por na mɔn tichal, ki maa mbim, ki li lik baachiln ni aabɔr, ki taa tii timi aadim nsan ke bi galn timi.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Ba pu? bikpopiib bibaa yenn, ki dii kinimbɔŋ aasan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Tɔ, bikpopiib yaa bi upii u gaa Yesu ki kii na do kan, ni ŋan ke u li ter bi, aan ki taa muk Yesu aanib ke bi ter bikpopiib ngbaan. Nima le bi ga ŋmaa ter bikpopiib bi kaa kpa do yaab na.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Tɔ, ni ŋan ke Yesu aanib pa baaninkpiib bi joo bi mbamɔm na lipal li wiir na. Yesu aanib aaninkpiib bi tun lituln linimaln, ki mooni tibɔnyaan tee, ki mɔk binib taatataa na, ni ŋan ke bima le aapar li wiir jer biken yaan.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Ba pu? Uwumbɔr Aagbaŋ len ke, “Aa yaa joo unaaja poi idi kan, aa taa buu umɔb,” ki ki len ke, “Ututunn aapar ŋeer u la.”Inaaja aah taa gbaa tijikaar pu na|src="HK00096c.tif" size="span" ref="1 Timoti 5.18"
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Tɔ, bi yaa galn Yesu aanib aaninkpel kan, taa gar baah len pu na, see biseeraadam bilee bee bitaa len kina.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Kae binib bi tun titunwanbir na Yesu aanib mɔmɔk aanimbil ni, aan bi gur na san ijawaan.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 M sur si Uwumbɔr ni Tidindaan Yesu Kristo ni waatuuntiib bi u nyan bi na aanimbiin ni la, aa li ŋani maah len pu na, ki li joo Yesu aanib mbamɔm, ki taa li kpa imaagann.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Unii yaa kaa yunn Uwumbɔr aasan ni kan, taa nyan u ke u tun Uwumbɔr aatuln. Taa cha biken aatunwanbir li ye saataani. Cha saabimbin li bi chain.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Saah kaa kpa laafee kpala kpala na, taa ki nyu nnyun baanja, aa nyu ŋisubil aadaan siib, aan ni ter aaponn ni.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Binib bibaa aatunwanbir bi mpaan pu, ki tii bi ntafadaan mala. Bibaa mu aatunwanbir aa kpiir mala.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Kina le litunyaan mu bi lipaal. Li yaa bɔɔ kan, laan li bɔɔ n‑yoonn mɔmɔk.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.