1 Coríntios 4
Kalin Apo Dios (XNN) vs NAA
1 Kaneg nan kinwanik en nan masapol ay wada isnan nemnemyo ay maipanggep ken dakami et baan Kristo dakami. Intalek Apo Dios ken dakami nan ibagbagami ay maipanggep ken Jesu Kristo ay egay gintek nan kaipoipogaw id kasin.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Isonga ik-ikkanmi ay gawis tay nan masapol ay ikkan nan ipogaw ay wada nan oblana ay naitalek ken siya et masapol ay ik-ikkana nan kankanan nan apona.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Isonga olay kompolmi nan mangnemnemnemanyo isnan ikkak ay men-obla tay baken kayo wenno kompolmi ay ipogaw is mangbanag ken sak-en no gawis nan oblak ay pala ken Apo Dios wenno baken tay si Apo Dios nan apok. Olay sak-en, adiyak kanan en ostoosto wenno baken.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Tay olay maid getkek is basolko, adiyak getken no siya nan tet-ewa. Isonga bakenak is mangwani en gawis nan oblak nodi si Kristo nan makaibaga isnan tet-ewa.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Isonga dakayo ay iCorinto, adiyo banbanagen nan iib-ayo ay ipogaw. Tay awnit kasin omali si Kristo ay mangbanag. Et siya di nan osto ay timpo ay mabanaganda tay awnitna ipaila nan tet-ewa ay wada isnan nemnem di ipogaw ay adi kagtek id wani. Dat dayawen Apo Dios daida isnan maibagay isnan inik-ikkanda.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Bebsatko, inbagak am-in nan maipanggep isnan oblami ken Apolos tapno waday adalenyo. Tay kayatko ay menbasal kayo ken dakami ta adiyo lakdangan nan kanan Apo Dios isnan solatna en masapol ay maid ipapangatoyo isnan tonggal esa ken dakayo. Isonga ngawi no kananyo en gag-awis nan esa isnan pinilina ay mang-it-itdo ken dakayo.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Dakayo ay men-et-etek, olay no waday laingyo, ay baken si Apo Dios is nang-ited is dadi? Ayke aped wada ken dakayo? Isonga no maited ken dakayo aytay dakayon men-et-etek ay kaneg dakayo nan nangsapo isnan laingyo?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ay apo kayo ay iCorinto. Isnan nemnemyo et gintekyo et nan am-in ay masapol ay getkenyo. Kankananyo isnan nemnemyo en wada ken dakayo nan am-in ay laing ay it-ited Apo Dios. Kaneg dakayo nan men-ali. Ngem ken dakami ay aapostolis, egay pay laeng. Gawis no tet-ewa ay ali kayo tapno makiali kami abes.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Ngem isnan nemnemko kega kayat Apo Dios no dakami ay aapostolisna nan nababa isnan am-in. Kanegmi nan ipogaw ay nabanag ay maipapatey isnan pobliko ta boyaen nan am-in ay ipogaw ya nan aanghel abes.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Gapo isnan mangsolsolotanmi ken Kristo et kankanan nan adi mamati en maid nemnemmi ya kabaelanmi dadapay kanan en maid paaymi. Ngem dakayo et kankananyo en pilmi nan silibyo isnan mangtekanyo ken Apo Dios ya adoado nan kabaelanyo dakayopay nangangato ay ipogaw. Waay siya nan wada isnan nemnemyo.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Ngem dakami et enggana id wani ay timpo it-itpemi nan owat ya ewewmi ya kolang nan badomi. Maid osto is baeymi ya adoado nan mangpalpaligat ken dakami.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Mapalpaligatan kami ay men-obla tapno waday katagowanmi. Olay ngawi nan ik-ikkan di ipogaw ken dakami ya olay no ngawi nan kalkaliyenda ken dakami et ilowalowanmi daida tapno badangan Apo Dios daida. No paligatenda dakami et anosanmi.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 No waday solbog is kankananda ay maipanggep isnan ik-ikkanmi et adimi songsongbatan is ngawi. Nodi iyammami ay mangwani isnan gawis. Nan nemnem nan tapin di ipogaw ken dakami et kankananda en dakami nan kangawiyan ay ipogaw ay maid polos paayna.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Egayak inbaga dana ay mangipabain ken dakayo. Nodi laydek ay itdok ken dakayo nan osto ay maikkan tay laylaydek dakayo ay kanegko an-ak.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Tay olay waday adoado is mangbagbaga ken dakayo gapo tay mamati kayo ken Jesus et kedkedengak is kanegyo ama. Sak-en nan amayo gapo tay sak-en nan gapo ay mamati kayo ken Jesu Kristo gapo isnan nangibagbagaak isnan gawis ay damag ken dakayo.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Isonga pangaasiyo ta sak-en nan toladenyo.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Gapo tay laydek ay toladenyo sak-en et inbaak si Timoteo ay omey ken dakayo. Siya nan esay laylaydek ay anakko gapo isnan pammatina abes ken Kristo. Matalek siya ay ipogaw isonga inbaak siya tapno ipanemnemna ken dakayo kasin nan kaneg nan ik-ikkak ay mangsolot ken Kristo ay maiyiso isnan it-itdok isnan ipogaw ay mamati isnan am-in ay il-ili.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Wada ken dakayo nan mangipapangato isnan awakda. Kankananda en waay omegyatak ay omey issa.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ngem adi mabayag daket omey issa no siya nan kayat Apo Dios ay ikkak. Daket ilaen no tet-ewa ay waday kabaelan nan menpapangato. Masapol ay maila isnan ik-ikkanda ay baken kedkedeng isnan kalkaliyenda.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Tay nan maitapi isnan mentolayan Apo Dios et masapol ay maila nan kagawisda isnan ik-ikkanda ay baken kedkedeng isnan kankananda.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Isonga ngan nan laydenyo? Ay masapol ay omeyak id issa ay mangdosa ken dakayo wenno laydenyo ay men-gasingak ay mangipaila isnan layad ya anosko?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.