1 Coríntios 14
Kalin Apo Dios (XNN) vs NVT
1 Ipakatyo nan kabaelanyo ay menlinayad ngem gawis abes no dawatenyo ken Apo Dios nan tap-in di laing ay it-itedna isnan ipogawna, am-amed nan laing ay mang-itdo isnan ipagpagtek Apo Dios ay baken nan menkaliyanyo isnan teken ay kali.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Tay no menkali nan ipogaw isnan teken ay kali ay egayna solowen et kedeng si Apo Dios is toytoyaena. Baken nan ipogaw tay adida maawatan. Tay nan ab-abiikna nan mangipakalkali ken siya isnan adi getken nan tapin di ipogaw.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Ngem nan ipogaw ay mangipagtek isnan inpagtek Apo Dios ken siya et wada nan badangna isnan mangdenge tay ipapigsana nan nemnemda ya nan ikkanda ay mangsolot ken Jesus danapay badangan daida isnan madadanaganda.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Isonga nan menkali isnan teken ay kali et kedkedeng nan awakna is badangana ngem nan mangipagtek isnan kankanan Apo Dios et nan iib-ana ay mamati nan badbadangana.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Kayatko koma ay makaikali kayo am-in isnan kali ay egayyo solowen ngem mas kaykayatko pay no ipagtekyo nan kankanan Apo Dios. Tay mapap-aay nan mang-ikkan isdi malaksig no makaiyispikalka isnan kayat ay kanan nan kaliyem tapno mabadangan nan iib-am ay mamati.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Bebsatko, nemnemenyo na. No omeyak ken dakayo dat nan teken ay kali di osalek ay men-itdo, ay mabadangan kayo ngen? Adi, tay masapol ay waday ipagtekko isnan inpagtek Apo Dios ken sak-en wenno waday itdok isnan getkek ay maipanggep ken siya tapno tet-ewa ay mabadangan kayo.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Tay kaspangaligan nan kalaleng wenno kotengteng. No nalaolaok nan kalina ayke getken nan mangdenge nan osto ay ayogna?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Kaneg abes nan tanggoyob ay osalen nan soldado ay mang-ayag isnan iib-ana. No baken osto nan ikkana ay mangtanggoyob, ayke maawatan nan sosoldado ta mensaganada ay makigobat?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Siyang na ken dakayo. No nan kali ay adi maawatan di osalenyo et maid mangtek isnan kankananyo. Kaneg dagem di toytoyaenyo.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Tet-ewa ay adoado nan kalasin di kali isnan batawa ya wada nan kayatda ay kanan am-in.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Ngem no adiyak maawatan nan kali ay kalkaliyen nan esa et tekenak ken siya ya teken siya ken sak-en.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Isonga gapo tay laydenyo ay maagtan is laing ay magapo isnan Ispirito Santo, padasenyo koma ay mang-ala isnan laing ay mangbadang isnan iib-ayo ay mamati.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Isonga no nan menkaliyanyo is teken ay kali di inted nan Ispirito Santo is laingyo, menlowalo kayo tapno itedna abes nan laingyo ay mangibaga isnan kayatna ay kanan.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Tay no menlowalowak isnan teken ay kali daket adi maawatan et nan ab-abiikko nan mang-ikkan ngem nan nemnemko et adi kailak-am.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Isonga sino nan gawis ay ikkak? Siya dana. Menlowalowak ken Apo Dios isnan kali ay ipakalin nan ab-abiikko ngem menlowalowak abes isnan kali ay getkek. Menkantaak ay mangdayaw ken Apo Dios isnan kali ay ipakalin nan ab-abiikko ngem menkantaak abes isnan kali ay getkek.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Tay no dayawen tako si Apo Dios isnan teken ay kali et adi mabalin ay owenan nan adi makaawat nan kanan tako ay mangdayaw ken siya tay adida getken nan kali ay inosal tako.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Olay no gawigawis nan mangdayawam ken Apo Dios ngem adi mabalin ay mabadangan nan adi makaawat.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Men-iyamanak ken Apo Dios tay naagtanak is laing ay menkali isnan kali ay egayak solowen. Waay abakek dakayo am-in.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Ngem baken di is kapatgan tay nan gag-awis et olay lima ay kali et kedeng di ibagak ay men-itdo isnan kaipoipogaw basta maawatanda mo nan simpoo ay libo nan bilangna dadat adi maawatan.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Bebsatko, sapay koma ta baken nan laing ay menkali isnan kali ay egayyo solowen is gamgamgamanyo tay kaneg kayo oongong-a is mennemnemnem no siya di nan ikkanyo. Nodi nan naeteng koma ay nemnem di wada isnan nemnemyo. Ngem no maipanggep isnan ngawi, komaneg kayo koma engnga ay adi mangtek ay mang-ikkan is ngawi.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Nemnemenyo nan kinwanin Apo Dios ay mangwani en, “Awnitak osalen nan teken ay ipogaw ay menkali isnan teken ay kali tapno ibagada nan kayatko ay ibaga isnan naayda kaipoipogaw. Ngem olay no siya di nan ikkak et adida kayet omidnge.” Siya di nan kinwanin Apo Dios.
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Magtek isnan kinwanina ay nan mang-osalan Apo Dios isnan menkaliyan nan ipogaw isnan teken ay kali et siya nan kailasinan nan adi mamati ay tet-ewa ay adida mamati. Baken isnan ipogaw ay mamati is kaosalana. Ngem nan mangipagtekan nan mamadto isnan kayat Apo Dios ay ipagtek et siya nan kailasinan nan mamati ay tet-ewa ay mamatida. Isonga baken isnan adi mamati nan kaosalana.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Isonga no madagop kayo ay mamati isnan paggimgimonganyo dakayot menkali am-in isnan teken ay kali, ay adi kanan ngen nan adi mamati en matawtawaw kayo?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Ngem no aam-inenyo ay mangipagtek isnan kayat Apo Dios ay kanan dat songgep nan adi mamati et maamowana nan ngawi isnan ogalina isonga nemnemena.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Danat liknaen ay getken Apo Dios nan am-in ay basolna ay adi maila isnan ipogaw. Isonga ibabawina et dayawena si Apo Dios danapay kanan en tet-ewa ay wada si Apo Dios ken dakayo.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Isonga bebsatko, sino ngen nan gawis ay maikkan? Ibagak ken dakayo en nan mangbadang isnan ipogaw isnan pammatina et siya nan gawis. Isonga no madagop kayo gawis no waday menkanta ay mangdayaw ken Apo Dios. Wada nan mangbiyang ay men-itdo. Biyangen nan tapina ay mangipagtek isnan initdon Apo Dios ken daida. Menkali nan tapina isnan teken ay kali dat waday mangibaga isnan kayatna ay kanan isnan ipogaw.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Ngem no waday menkali isnan teken ay kali, masapol ay adi somolok is tolo ay ipogaw ya masapol ay masin-es-ada ay komali. Masapol gedan ay waday mangipalawag isnan kananda.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Ngem no maid mangipalawag et adida ikkan isnan simbaan. Nodi nan makekedenganda di mang-ikkananda ta kedeng si Apo Dios is makikaliyanda.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 No waday mangipagtek isnan kayat Apo Dios ay ibaga et gawis no dowa wenno tolo nan mang-ikkan. Ngem masapol ay nemnemen nan am-in ay mangdenge no tet-ewa ay magapgapo isnan Ispirito Santo nan kankanana.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Menbinanesda abes ay mangibaga. No waday ipagtek nan Ispirito Santo isnan esa isnan menkalkaliyan nan esa et gawis no isaldeng nan inmona ay menkalkali.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Tay mabalin ay komali kayo am-in ngem masapol ay mensinonson kayo tapno maitdowan ya mabadangan nan am-in ay mangdedenge.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Tay mabalin ay geddengan nan mangipagtek nan ipagpagtekna.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Tay baken nan ngalawngaw is layden Apo Dios nodi nan laydena et nan naolnos.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Isnan am-in ay simbaan di mamati et baken koma nan babai is men-itdo. Adida maipalobos ay mang-ikkan isdi tay masapol ay nabababada mo nan lalalaki tay siya nan kanan nan linteg ay naisolat id kasin isnan kalin Apo Dios.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 No waday adida maawatan, gawis no somaada sadapay sooten isnan as-awada. Tay kababain di is maikkan no adoado nan kalin di babai isnan simbaan.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Ay adiyo layden ay patiyen nan kanak? Ay magapo ngen ken dakayo nan gawis ay damag wenno kedkedeng kayo is mangtek isna? Baken adi.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Nan mangwani en wada nan ipagpagtek Apo Dios ken siya wenno no kanana en siya nan esay mamadton Apo Dios et masapol ay patiyena gedan ay tet-ewa ay bilin Apo Dios nan insolatko ken dakayo.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Ngem nan adi mangpati et adi tako abes patiyen nan kankanana.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Bebsatko, nan kayatko ay kanan ay maipanggep isnan laing ay ibagbagak et gag-awis no dawatenyo ken Apo Dios nan laing ay mangipagtek isnan ipagtekna ken dakayo. Ya mabalin abes ay menkali kayo isnan teken ay kali.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Ngem masapol ay maoolnos am-in.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.