1 Coríntios 14

Kalin Apo Dios (XNN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ipakatyo nan kabaelanyo ay menlinayad ngem gawis abes no dawatenyo ken Apo Dios nan tap-in di laing ay it-itedna isnan ipogawna, am-amed nan laing ay mang-itdo isnan ipagpagtek Apo Dios ay baken nan menkaliyanyo isnan teken ay kali.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Tay no menkali nan ipogaw isnan teken ay kali ay egayna solowen et kedeng si Apo Dios is toytoyaena. Baken nan ipogaw tay adida maawatan. Tay nan ab-abiikna nan mangipakalkali ken siya isnan adi getken nan tapin di ipogaw.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ngem nan ipogaw ay mangipagtek isnan inpagtek Apo Dios ken siya et wada nan badangna isnan mangdenge tay ipapigsana nan nemnemda ya nan ikkanda ay mangsolot ken Jesus danapay badangan daida isnan madadanaganda.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Isonga nan menkali isnan teken ay kali et kedkedeng nan awakna is badangana ngem nan mangipagtek isnan kankanan Apo Dios et nan iib-ana ay mamati nan badbadangana.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Kayatko koma ay makaikali kayo am-in isnan kali ay egayyo solowen ngem mas kaykayatko pay no ipagtekyo nan kankanan Apo Dios. Tay mapap-aay nan mang-ikkan isdi malaksig no makaiyispikalka isnan kayat ay kanan nan kaliyem tapno mabadangan nan iib-am ay mamati.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Bebsatko, nemnemenyo na. No omeyak ken dakayo dat nan teken ay kali di osalek ay men-itdo, ay mabadangan kayo ngen? Adi, tay masapol ay waday ipagtekko isnan inpagtek Apo Dios ken sak-en wenno waday itdok isnan getkek ay maipanggep ken siya tapno tet-ewa ay mabadangan kayo.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Tay kaspangaligan nan kalaleng wenno kotengteng. No nalaolaok nan kalina ayke getken nan mangdenge nan osto ay ayogna?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Kaneg abes nan tanggoyob ay osalen nan soldado ay mang-ayag isnan iib-ana. No baken osto nan ikkana ay mangtanggoyob, ayke maawatan nan sosoldado ta mensaganada ay makigobat?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Siyang na ken dakayo. No nan kali ay adi maawatan di osalenyo et maid mangtek isnan kankananyo. Kaneg dagem di toytoyaenyo.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Tet-ewa ay adoado nan kalasin di kali isnan batawa ya wada nan kayatda ay kanan am-in.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Ngem no adiyak maawatan nan kali ay kalkaliyen nan esa et tekenak ken siya ya teken siya ken sak-en.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Isonga gapo tay laydenyo ay maagtan is laing ay magapo isnan Ispirito Santo, padasenyo koma ay mang-ala isnan laing ay mangbadang isnan iib-ayo ay mamati.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Isonga no nan menkaliyanyo is teken ay kali di inted nan Ispirito Santo is laingyo, menlowalo kayo tapno itedna abes nan laingyo ay mangibaga isnan kayatna ay kanan.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Tay no menlowalowak isnan teken ay kali daket adi maawatan et nan ab-abiikko nan mang-ikkan ngem nan nemnemko et adi kailak-am.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Isonga sino nan gawis ay ikkak? Siya dana. Menlowalowak ken Apo Dios isnan kali ay ipakalin nan ab-abiikko ngem menlowalowak abes isnan kali ay getkek. Menkantaak ay mangdayaw ken Apo Dios isnan kali ay ipakalin nan ab-abiikko ngem menkantaak abes isnan kali ay getkek.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Tay no dayawen tako si Apo Dios isnan teken ay kali et adi mabalin ay owenan nan adi makaawat nan kanan tako ay mangdayaw ken siya tay adida getken nan kali ay inosal tako.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Olay no gawigawis nan mangdayawam ken Apo Dios ngem adi mabalin ay mabadangan nan adi makaawat.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Men-iyamanak ken Apo Dios tay naagtanak is laing ay menkali isnan kali ay egayak solowen. Waay abakek dakayo am-in.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Ngem baken di is kapatgan tay nan gag-awis et olay lima ay kali et kedeng di ibagak ay men-itdo isnan kaipoipogaw basta maawatanda mo nan simpoo ay libo nan bilangna dadat adi maawatan.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Bebsatko, sapay koma ta baken nan laing ay menkali isnan kali ay egayyo solowen is gamgamgamanyo tay kaneg kayo oongong-a is mennemnemnem no siya di nan ikkanyo. Nodi nan naeteng koma ay nemnem di wada isnan nemnemyo. Ngem no maipanggep isnan ngawi, komaneg kayo koma engnga ay adi mangtek ay mang-ikkan is ngawi.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Nemnemenyo nan kinwanin Apo Dios ay mangwani en, “Awnitak osalen nan teken ay ipogaw ay menkali isnan teken ay kali tapno ibagada nan kayatko ay ibaga isnan naayda kaipoipogaw. Ngem olay no siya di nan ikkak et adida kayet omidnge.” Siya di nan kinwanin Apo Dios.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Magtek isnan kinwanina ay nan mang-osalan Apo Dios isnan menkaliyan nan ipogaw isnan teken ay kali et siya nan kailasinan nan adi mamati ay tet-ewa ay adida mamati. Baken isnan ipogaw ay mamati is kaosalana. Ngem nan mangipagtekan nan mamadto isnan kayat Apo Dios ay ipagtek et siya nan kailasinan nan mamati ay tet-ewa ay mamatida. Isonga baken isnan adi mamati nan kaosalana.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Isonga no madagop kayo ay mamati isnan paggimgimonganyo dakayot menkali am-in isnan teken ay kali, ay adi kanan ngen nan adi mamati en matawtawaw kayo?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Ngem no aam-inenyo ay mangipagtek isnan kayat Apo Dios ay kanan dat songgep nan adi mamati et maamowana nan ngawi isnan ogalina isonga nemnemena.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Danat liknaen ay getken Apo Dios nan am-in ay basolna ay adi maila isnan ipogaw. Isonga ibabawina et dayawena si Apo Dios danapay kanan en tet-ewa ay wada si Apo Dios ken dakayo.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Isonga bebsatko, sino ngen nan gawis ay maikkan? Ibagak ken dakayo en nan mangbadang isnan ipogaw isnan pammatina et siya nan gawis. Isonga no madagop kayo gawis no waday menkanta ay mangdayaw ken Apo Dios. Wada nan mangbiyang ay men-itdo. Biyangen nan tapina ay mangipagtek isnan initdon Apo Dios ken daida. Menkali nan tapina isnan teken ay kali dat waday mangibaga isnan kayatna ay kanan isnan ipogaw.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Ngem no waday menkali isnan teken ay kali, masapol ay adi somolok is tolo ay ipogaw ya masapol ay masin-es-ada ay komali. Masapol gedan ay waday mangipalawag isnan kananda.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Ngem no maid mangipalawag et adida ikkan isnan simbaan. Nodi nan makekedenganda di mang-ikkananda ta kedeng si Apo Dios is makikaliyanda.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 No waday mangipagtek isnan kayat Apo Dios ay ibaga et gawis no dowa wenno tolo nan mang-ikkan. Ngem masapol ay nemnemen nan am-in ay mangdenge no tet-ewa ay magapgapo isnan Ispirito Santo nan kankanana.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Menbinanesda abes ay mangibaga. No waday ipagtek nan Ispirito Santo isnan esa isnan menkalkaliyan nan esa et gawis no isaldeng nan inmona ay menkalkali.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Tay mabalin ay komali kayo am-in ngem masapol ay mensinonson kayo tapno maitdowan ya mabadangan nan am-in ay mangdedenge.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Tay mabalin ay geddengan nan mangipagtek nan ipagpagtekna.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Tay baken nan ngalawngaw is layden Apo Dios nodi nan laydena et nan naolnos.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Isnan am-in ay simbaan di mamati et baken koma nan babai is men-itdo. Adida maipalobos ay mang-ikkan isdi tay masapol ay nabababada mo nan lalalaki tay siya nan kanan nan linteg ay naisolat id kasin isnan kalin Apo Dios.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 No waday adida maawatan, gawis no somaada sadapay sooten isnan as-awada. Tay kababain di is maikkan no adoado nan kalin di babai isnan simbaan.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Ay adiyo layden ay patiyen nan kanak? Ay magapo ngen ken dakayo nan gawis ay damag wenno kedkedeng kayo is mangtek isna? Baken adi.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Nan mangwani en wada nan ipagpagtek Apo Dios ken siya wenno no kanana en siya nan esay mamadton Apo Dios et masapol ay patiyena gedan ay tet-ewa ay bilin Apo Dios nan insolatko ken dakayo.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ngem nan adi mangpati et adi tako abes patiyen nan kankanana.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Bebsatko, nan kayatko ay kanan ay maipanggep isnan laing ay ibagbagak et gag-awis no dawatenyo ken Apo Dios nan laing ay mangipagtek isnan ipagtekna ken dakayo. Ya mabalin abes ay menkali kayo isnan teken ay kali.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Ngem masapol ay maoolnos am-in.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.