Tito 3

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Epedeme mikadepe dle so opa dla ipapele kokoye imhalane, yia꞉tapo yia꞉ omha꞉ha꞉lalo gamani dokopala so yu dla epame mo dokopala so yu dla heodemha꞉ha꞉lepo depame. Epammama yia꞉tapo ka꞉ka꞉dle koko halomolowe dla ma-dinapopo ha꞉ha꞉lepo depame.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Epame yia꞉ poka꞉dena, ya꞉mkale yu balemha꞉ha꞉mama oplami hale dla batalimale koko atloweye. Amasiyama yia꞉ sadle mate bokotiyapo malamale dulu dla ha꞉ha꞉mama yimkadulo mate namkale demha꞉ha꞉lowe ka꞉pi.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Epedeme Taites, wa꞉ dita ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa pasakalo malamane. Di ala pomikadepe dlalo ha꞉ha꞉mama pasakalo batalimale dulu dla ha꞉ha꞉uwapo. Dita God yu dla posalladlalo ha꞉ha꞉lati batalimale kokota dia꞉ye elemsiyamuwapo. Epalati ditapo yimkadulo allimduwapo, epame yimkadulo alisisi natipame solotamama yia꞉ye elemduwapo. Epame opata dia꞉ dla allilati asiyama dita yia꞉ye allimduwapo.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Amasiyama God di pasakalo gadlalotapo ya꞉ta namkale dle koko mate epame yimkadulo malamolowe koko mateta dia꞉ dla woyamalati ya꞉tapo di pasakaloye gaduwapo.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Epele dulu dla ditapo ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉lati po-apena. Amasiyama ya꞉tapo meyelo di bokotiyapo malamale tle apuwapo. Epame ya꞉tapo di batalimaleye howahalopame Hela꞉dle Sokoye di watle hamiwapo, ditapo ma opa amko so depo ha꞉ha꞉lepo depame.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Godtapo Yesu Keliso di pasakalo gadlaloye dia꞉ dla malane duwapo, ditapo ya꞉ tle Hela꞉dle Sokoye hamama sikemte poposatlipo ha꞉ha꞉lepo depame.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Epapedeme Godtapo dia꞉ye ya꞉ta bokotiyapo malamale tle ma ullu pa꞉talo so dlati asiyama ditapo kokó halepo hallalo pasakaloye halowedeme omha꞉ha꞉po.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Epedeme yu iye ikadepepo. Adipalati, yu itapo opa hapulomaye gagademhalapo. Epedeme na꞉ solotama, wa꞉tapo koko iye mikadepe dle so dla woloma imhallepo depame. Epelepiye, yia꞉tapo woloma ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉mama opa gagademha꞉ha꞉lepe.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Amasiyama wa꞉ yimka꞉sikili koko dla yu topulollalo so tle alikili dla woyapo halane. Epame opatapo Yu so yia꞉ toto koko esemale mate epo Mosesta aiyalma hatitimale dolumolowe koko yilo yu topulolemha꞉ha꞉ natipame dolumiya. Adipalati, ipapele koko hapulomatapo opaye pogadesemde.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Epame oplami antapo biskapa imale hame sos dulu dla imsela꞉mama opa duka gladlepiye, epapele oplami dla humatlane. Epame ya꞉ta wa꞉ yu podallalo wekelati matle ya꞉ye humatlane. Amasiyama ya꞉ta ala wa꞉ yu podallalo me-imsela꞉lepiye, ya꞉ye alikili dla pomelene.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ame adipalati, ya꞉ye batalimale oplamipo. Epedeme ya꞉ta koko halomhalatapo ya꞉ batalimaleye haliyamale dla ma-nati-ipo.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Na꞉tapo Atemas epapele o Tikikus epapeleye wa꞉ dla tane dlowepo. Epame ya꞉tapo wa꞉ta hala dla tame woyamalati asiyama wa꞉tapo Nikopolis mo dla na꞉ye umula puane. Adipalati, na꞉ solotama, tene oloma dla wa꞉ mate edla yimkata ha꞉ha꞉lowedeme.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Epame gamani aiyalma koko malastale oplami Sinasi mate epo ya꞉mkale Apolos mateye gadene. Epame yia꞉ta mo hale dla tlowedeme ha꞉ha꞉lati yia꞉ watle yia꞉ta api duka dla tamama halopo tlowe alisisi ma-ala꞉leye halopine.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Epame ka꞉dena, mikadepe dle sotapo ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉lowe tlo malamha꞉ha꞉mama asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉loweye. Adipalati, di opatapo mikadepe dle dulu dla ha꞉ha꞉mama isikimi ha꞉ha꞉lowe tlo poka꞉dena.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Epedeme na꞉ mate ha꞉ha꞉lalo so hapulomatapo wa꞉ dla namkale dle yuye hamipo. Epapedeme Taites, ma wa꞉tapo dita namkale dle yu iye wa꞉ mate ha꞉ha꞉ mikadepe dle so dla atlane.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.