Tito 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Na꞉ye Polo, God ya꞉ oko oplamipo. Epame Yesu Kelisotapo na꞉ye tane duwapo, na꞉ta Godta sesalemale soye ikadepe koko mate ka꞉dle yu mate imhalati yia꞉ta mikadepe dleta teta꞉lepo depame. Adipalati, ikadepe koko etapo yia꞉ta God dulu dla ha꞉ha꞉lowe kokoye imelepe.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Epame yia꞉tapo kokó halepo hallalo pasakaloye God tle halowedeme omha꞉ha꞉lepo depo na꞉tapo yia꞉ye gadlalo halapo. Adipalati, Godtapo ka꞉yapa alisisi hapuloma ala pomita꞉plalo halemama ya꞉tapo kokó halepo hallalo pasakalo iye di watle hamilowedeme yu ma himiwapo. Epedeme Godye pomala-atlasemde.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Epapedeme ka꞉dle alilata pulati God di pasakalo gadlalotapo ka꞉dle yuye botomastapame na꞉ye tane duwapo, na꞉tapo ka꞉dle yuye opa dla atlepo depame.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Epedeme na꞉tapo yu ilimale iye Taites wa꞉ watle hamima. Adipalati, mikadepe dle dulu dla wa꞉ye na꞉ maseyemala ikadepe sepena.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Na꞉tapo wa꞉ye Kiliti hasu dla saliyome tauwapo, wa꞉tapo sos hapuloma dla yia꞉ dokopala so hohomtelepo depame, epame sos koko opi ma dinapelepo depame.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Wa꞉ epamsela꞉mama na꞉ta wa꞉ watle sos dokopala so koko dla atluwa yu ma me-malasela꞉lepe. Adipalati, sos dokopala oplamitapo batalimale pa꞉le hallepe. Epame ya꞉ a꞉ya hatlo hamhallepe. Epame ya꞉ yimlala ma mikadepe depo ha꞉ha꞉mama yia꞉ a mate yia꞉ wai mate yia꞉ yu dla salladlalo ha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo poka꞉ka꞉dle kokoye pohalomha꞉ha꞉lowa.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Oplamitapo sos dokopala oplami halli dlepiye, ya꞉ ka꞉dena, batalimale pa꞉le hallepe. Adipalati, ya꞉ye God oko hamhalapo. Epame ya꞉tapo ya꞉skamu di dla pohamhetamhallowa. Epame hapele posiyalademhallowa. Epame kawata yú depame poyiyilamhallowa. Epame ya꞉ ponalatimhallowa. Epame mani sikemte posolotamhallowa.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Amasiyama ya꞉tapo asepe so dla namkale dlalo oplami depo hallepe. Epame ka꞉ka꞉dle koko hapuloma tlo solotamalalo hallepe. Epame ya꞉ ya꞉skamu ya꞉ moto hamalalo hallepe. Epame opa mila꞉pi tle ka꞉depo halemama God mila꞉pi tle ma ka꞉dle oplami depo hallepe.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Epame ya꞉tapo dita imsiyama ka꞉dle yu ikadepe dla kokata hamame halemama ka꞉dle yu e mate opa gadlalo hallepe. Epame ya꞉tapo ikadepe koko dla allimha꞉ha꞉ so watle yia꞉ta api hotepo ta kokoye imalalo hallepe.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Epapedeme sos dulu dla dokopala so yu dla poheodlalo wekele so opaye me-ha꞉ha꞉po. Yia꞉ta biskapa kokoye opa dla imama yia꞉ye batalimale api dla eleme tapo. Ipapele koko halomha꞉ha꞉ye Yu so opa opi mikadepe dle dulu dla ha꞉ha꞉ sota amha꞉ha꞉po.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Epapedeme yia꞉ta imsiyama kokoye humatlowe ka꞉dena. Adipalati, yia꞉tapo opa hapulomata malamaleye bobtalimsiyamapo. Epame yia꞉tapo mani halowedeme poka꞉ka꞉dle koko iye imsiyamapo.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Epapedeme Kiliti so dulu dla imalalo oplami haletapo Kiliti so koko dla epo atluwapo, “Kiliti so hapulomaye isikimi mala-atlalo sopo. Epame yia꞉tapo moko esemala epapele some ha꞉ha꞉po. Yia꞉tapo oko halowe dla allimama asiyama dlowe tlo sikemte dlomha꞉ha꞉po,” duwapo.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Ya꞉ta ipo atluwa kokoye ikadepe koko atluwapo. Epedeme Taites, wa꞉ biskapa imalalo so opa iwoloye natipame yia꞉ye sikemte atlamane, yia꞉tapo batalimale imale kokoye memelepame ma ka꞉dle koko imale dla mikadepe dlepo depame.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Epame yia꞉tapo Yu so yia꞉ toto koko esemale hamsiyamaye memelediya. Epame yia꞉tapo ka꞉dle yu dla allimha꞉ha꞉ sota imale koko dla dalemsiyama ma memelediya.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Epedeme God mila꞉pi tle ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lalo so dla alisisi hapuloma mate epo dlowe alisisi hapuloma mate ullu pa꞉po me-hutiyepo. Amasiyama batalimale dulu dla ha꞉ha꞉ so mate epame pomikadepe dle so mate dla alisisi hapuloma ullu walena. Adipalati, ka꞉depo malamolowe malamale yia꞉ dla eluwaye mo-batalipo hamastauwapo. Epedeme yia꞉ dla ka꞉dle koko mate batalimale koko mate malanatiloweye poyia꞉malamana.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Epedeme yia꞉ta atlemama, “Di Godye dimalamana,” demdepo. Amasiyama yia꞉ta batalimale koko halomdetapo yia꞉ta God dla pomikadepe dlalo wekele kokoye nati-imdepo. Yia꞉ye batalimale so ikadepepo. Epame yia꞉tapo ikadepe ka꞉dle yu dla allimdepo. Epame yia꞉ dla ka꞉ka꞉dle koko halomolowe dla po-ala꞉lalo wekele so ikadepepo.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.